Heykel traduction Russe
587 traduction parallèle
Sende saf bir güzellik var, tıpkı bir heykel gibi. - George--
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
Onsuz bronzdan bir heykel olursun ancak.
А без него ты всё равно что отлитая из бронзы.
Bay Kane, madem ki verilen sözlerden bahsediyorsunuz... Avrupa'da henüz satın almadığınız birçok tablo ve heykel var.
Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
2000 yıldır heykel yapıyorlar. Ben sadece 5 yıldır satın alıyorum.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
Başka heykel göndermeyeceğine söz vermesi iyi oldu!
Хорошая новость : он обещал больше не присылать статуи.
Herneyse, sadece heykel koleksiyonu yapmaz.
Он коллекционирует не только статуи.
Heykel koleksiyonu yapmaktan çok daha anlamlı.
Это логичнее, чем коллекционировать статуи.
Asa, dilsiz heykel gibi dikilme.
Айса, не стой как вкопанный.
Heykel için yontulurken mermer ne düşünür acaba?
О чем думает мрамор, когда из него делают скульптуру?
Bu güzel heykel için de çok para ödemişsinizdir herhalde.
Уверен, вы много заплатили за эту маленькую скульптурку.
Müzayedede aldıkları heykel mikrofilmle doluymuş.
Фигура, которую они купили на аукционе, набита микрофильмами!
O heykel nedir? Onu nereye götürüyorsunuz?
Куда летит эта статуя?
Heykel, 3. Charles ve eşini tasvir ediyor... ama modern bir eser değil elbette.
Это статую Карла Третьего и его супруги, но создана она, разумеется, в более позднюю эпоху.
Gelişigüzel konuşurduk... heykel isimlerinden, çalıların şekillerinden... süs havuzlarından.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда.
Gelişigüzel konuşurduk heykel isimlerinden,.. çalıların şekillerinden, süs havuzlarından,.. göğün renginden.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес.
Belki heykel olarak şuraya koyarım.
Вон там поставлю, как скульптуру.
Daha fazla sahte heykel yapamayacağını bilmiyor musun?
Неужели ты не знаешь, не удаются подделки в скульптуре, это тебе не картины.
Gerçek olsaydı ne olurdu biliyor musun? Seks düşkünü bir italyan tarafından yüzyıllar önce yontulmuş bir heykel olurdu.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Sizi taş heykel gibi görmek istiyorum.
Хочу, чтоб вы стали столбом.
Heykel bitmedi ki daha.
Скульптура ещё не закончена.
Ralph, Danimarka modern heykel sergisinde sağlam eser bırakmadı.
Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры.
Eski bir kitapçıdan bazı Budist heykel fotoğrafları almak istiyorum.
Хочу заказать альбомы буддийской скульптуры в одном старом магазине.
Bir heykel bittikten sonra, onlarca veya yüzlerce yıl içinde birbirlerinden farklı kaç kişi tanrıların farklı isteklerini yerine getirecek?
Когда статуя закончена, десятками и сотнями лет... сколько людей будет молить богов о своих насущных нуждах?
Buna rağmen daima bir heykel üzerinde çalışıyorum. Hayatımın yavaş yavaş heykelin içine süzüldüğünü hissediyorum.
И с каждой новой статуей... я чувствую, что моя жизнь перетекает в нее.
Üstad, harika bir heykel yaptınız.
Она прекрасно получилась.
Başka bir heykel yapmak için yeterli kuvveti kalmamıştı.
У него не оставалось сил на другую статую.
Bu keskiyi manastırda heykel yontulması için bağışlamıştı.
Этот резец должны были подарить монастырю вместе со статуей.
Bir heykel gibi.
Стой, как статуя.
Bir sonraki heykel buna benzeyecek.
Следующая скульптура будет как это.
Harika bir adamdı. İleri görüşlü ve cesur biri. Ve o kasabada onun için ne bir plaket, ne bir tabela, ne de bir heykel var.
Это был великий человек... он далеко смотрел... но о нем нет даже упоминания... в том городе.
Sanki makinenin bir parçası heykel gibi duruyor.
Oн стоит, как изваяние, похожий на деталь автомата
Bal mumundan heykelini yapmak istiyorum. Seni benzettiğim heykel gibi.
Я хотел бы лепить тебя как глину, как статую, за которую я тебя принял.
Duvarcımızın kahramanlığının... sembolü halini almış olan mermer bir heykel.
Возникает статуя из мрамора, символ доблести наших строителей.
Kendinizi bir heykel olarak mı düşünüyorsunuz?
- Они считают по очкам? - Да, по очкам.
Evet, kesinlikle. İyi vücutgeliştiriciler de böyle düşünür eğer ortada bir heykel var ise heykeltraşda vardır.
Это оценка тела, по мускулистости и по пропорциям, симметрии, и всего вместе.
- Altı adet mendil. - Üç adet antik heykel. #
Три античные статуи...
- Sanatı severim ve ders alırım. Biraz heykel ve çömlek yaparım.
Ну, я люблю искусство, хожу в художественный класс заниматься скульптурой и делать горшки.
Tabii biz de bir pleksiglas heykel kadar beğenmedik ama...
Ну, нам это не настолько понравилось как скульптуры из плексигласа.
Tabii... Bunlar o çelik yapıdan daha iyi. Siz çelikten bir heykel gördünüz mü hiç?
Это было куда лучше, чем этот... этот стальной куб. Вы его видели?
Bu heykel benliğinde olağanüstü bir değişiklik taşıyor.
Это... в этом, я думаю, есть замечательная инаковость, знаешь ли.
Leonardo'nun büyük başarıları arasındaki resim, heykel, mimari, doğa tarihi anatomi, jeoloji, sivil ve askeri mimari eserlerine tutkuyla hayranlık duydu.
Среди множества увлечений Леонардо - живописи, скульптуре, архитектуре, естественной истории, анатомии, геологии, гражданской и военной инженерии - была одна великая страсть.
Birkaç kirik dökük heykel ve eski elyazmalari parçalarindan kayip bir çagi anlayabilir misiniz?
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
En etkileyici olan heykel her kozmik döngünün başında evrenin yeniden yaratılışını tasvir ediyor : Shiva'nın kozmik Dansı adlı figür.
Самая красивая и грандиозная из них представляет создание Вселенной в начале космического цикла, мотив, известный как космический танец Шивы.
Devlet düşmanı olan biri için mi heykel dikmek istiyorsun?
Человек с оружием нападает на народную власть, а вы хотите из него сделать святого? Знаете что это?
çok mükemmel, bir heykel gibi.
Впрочем, даже слишком совершенное. Как у статуи.
Heykel miyiz biz?
- Что стоим, как статуи?
- Kasvetli ve eski bir heykel daha.
- Всего лишь скучная старая статуя.
Heykel var mıydı?
Может памятник?
- Heykel vardı!
- Памятник был.
Öyle demir bir heykel?
Он же памятник!
Ne kadar güzel bir heykel.
Какая красивая статуя.