Huysuz traduction Russe
1,095 traduction parallèle
Tamam uyuma, ama yarın çok huysuz olacaksın.
Хорошо, не спи, но завтра ты будешь разваливаться.
"Ve huysuz bir ihtiyar" "Elimden geleni yaparım dedi."
"А сухой старикан сказал : сделаю, что смогу"
Tanrım. Ne huysuz biri.
Господи, вот ведьма.
O huysuz adamın hikayesi ortaya çıkmaya başlıyor galiba.
История хмурого человека понемногу начала проясняться.
Seni aramamın nedeni şu. Eşin son zamanlarda oldukça huysuz ve ben belki de biraz daha seks yaparsanız iyi olur diye düşünüyorum.
Я звоню потому что ваш муж был очень гадким здесь в последнее время, и я думаю, если это возможно, чтобы вы дали ему больше секса...
O sadece, o koltukta uzun süredir oturan huysuz ihtiyarın biri.
Хочет пустить пыль в глаза.
Cam evdeki huysuz gibi, değil mi?
В стеклянном доме трудно скрыться.
Kendine çeki düzen ver, küçük huysuz. - Peki, efendim.
- Ведите себя хорошо, маленькая мегера.
Bu kadar huysuz olduğum için çok özür dilerim.
Прости, что была такой занозой.
Kaba, huysuz, yaşlı sürtüğün tekiydi.
Она была жестокой, скрюченной старой сукой.
Herkes doğum gününde biraz huysuz olur.
На его вечеринках все чем-то недовольны.
Zaten caddeyi bir çift lastik pabuçla zor geçiyorsun bir de yerden 2 metre yüksekte huysuz ve camgözlü bir dinazoru karıştırma.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
Huysuz kedicik.
Ну и ситуация.
Dottie. O, bir huysuz fahişedir.
Я хочу назвать это Дотти, в честь своей жены.
- Huysuz bir attır.
- Tвoй гoлoc тaк ycпoкaивaeт.
Her konuda bu kadar huysuz mu olacaksın?
Ты обо всем так будешь волноваться?
Huysuz bir hayvandı.
Собака была такой дрянью.
- Huysuz karı!
- √ рЄбаный козЄл!
Kız kardeşim, şu huysuz olan, saçımı çekiyor.
А моя сестра похожа на дерево.
Yaşlı, huysuz nerede?
А где старый хрен?
Lana, sen huysuz bir kızsın.
Я заметил, ты много пьёшь.
Sen de huysuz olmalısın, "Bay Memphis-Graceland-Tennessee gideceğim"
Ты бы тоже много пил, если бы жил в Теннисе.
Dişi yüzünden biraz huysuz da...
Он немного капризен, зубки режутся.
DVD'mi al, "Huysuz İhtiyarlar" filmini izle.
Hу что теперь? Отдать тебе мой DVD-плеер? Будешь смотреть свои старые фильмы?
- Defol. Huysuz kuş. Seni doldurmanın vakti geldi.
Так, я хочу предложить тост.
Bunun nedeni sefil, huysuz bir seçkin olmam ve bence mahsuru yok.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
Rahatsız edersek huysuz olurlar.
Они будут недовольны.
Belki de uzun bir zaman çok huysuz davrandım. Belki de işe yaramazın biriydim. Sürekli şikâyet ediyordum, sürekli sinirleniyordum.
Может, со мной было трудно долго общаться, может, я была недостаточно хороша, вечно жалуюсь, вечно злюсь.
Şu huysuz yargıç konusunda tecrübeli olduğunu söylediler.
Говорят, ты уже сталкивалась с этим злобным судьей.
Son zamanlarda bu yüzden huysuz.
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
Ya da belki huysuz, yaşlı bir adam olmuşsundur.
А, может, ты уже превратился в старика.
Huysuz olacağını da eğer benimki gibi geçmiş yaşamlar vardı.
Вы бы тоже капризничали, Есле бы у вас были такие же прошлые тела как у меня.
Huysuz bir modda.
Он раздражителен.
Şu çocuk sürekli huysuz mudur?
А этот мальчик, он всегда такой недовольный?
Bana bağırıp durma yoksa kızgın bir "Huysuz Virjin" olurum.
Дон " t огрызается на меня, если Вы не хотите сердитая Твердая Золотая балерина на ваших руках.
Huysuz yaşlı bir karıydı.Öyle değil mi?
Она была крутой бабой, правда?
Bir de benim huysuz oladuğumu söylerler.
И они ещё говорят, что со мной трудно.
- O huysuz cadı izin verir mi?
- А престарелая бой-баба в курсе?
Cimri, huysuz bir adamdım.
Я был скупым скрягой.
Brecher garsonların huysuz olduğunu söylemişti ama siz Madam buna uymuyorsunuz. O adam kesinlikle kafayı sıyırmış. Beni tencerelerden birine ellerken yakaladı.
Ты знаешь, Брекeр сказал мне, что официантки бывают капризны, но ты, Мадам, даже в сравнение с ним не идёшь, этот парень - абсолютно полный, и окончательный психопат, потому что, когда он увидел, что я дотронулся до одной из кастрюль сегодня, и он чуть не взорвался.
Bu arada hangi eski tıp öğrencisi Huysuz Kraliçe'den ayrıldı, tahmin et.
- А, кстати... Угадай, какой медик-недоучка перестал встречаться с великой жадиной?
Huysuz ve aşağı bir ırk olarak görünme riskine rağmen soruyorum, neden?
Вы же не рискуете прослыть плохой, обидчивой расой. Почему же нет?
Birkaç huysuz kahpeyle bir avuç hırpani mi?
— Сварливые шлюхи и опустившийся сброд?
Tom Van Allen is nothing short of dazzling Onun Miles Davis hakkındaki akıldan çıkmayan açıklaması, huysuz bir parça.
Том Ван Ален просто блестяще... интерпретирует печальную пьесу Майлса Дэвиса.
Afedersin. Umarım huysuz birine benzememişimdir.
Прости, я не люблю "Абсолют".
Huysuz olduğu belli ama burnu güzel.
У неё, похоже, отвратительный характер Но нос у неё хорошенький
Bizim huysuz Hollingsworth, değil mi?
Старый ворчун Холлинворт, да?
Huysuz bir Cambridge piliciyle gömlekleri değiştik.
Я возвращаюсь в Лондон и зависаю на Пикадилли.
- Biraz huysuz birine benziyor.
— Настрой слабоват.
Hiç dikiş tutturamamış Huysuz bir rapçi gibisin
Злись, сколько влезет!
Ve şu anda daha asabi ve huysuz.
Стало намного больше острот и жести.