Hücum traduction Russe
649 traduction parallèle
Hasım komutanlar, hücum işareti verirler.
Командиры дают сигналы к атаке.
Paris'e hücum!
Идти на Париж!
Paris'e hücum! " diyorlar.
" Вперёд!
Burada yalanlara yer yok. Paris'e hücum ha?
"На Париж!", а?
İşte burada da doktor dolu olmayan bir kamerayla düşmana hücum ediyor.
А вот Док идёт в атаку с незаряженной камерой.
Hücum oyuncusu olarak Ty Power nasıl olur?
Только там нет звезды, кроме Тай Паувэра, какой же он бейсболист?
Dağdan aşağıya doğru hücum ederek.
C этого холма - в долину.
Haydi, hücum! Zafer tolgamızın siperinde!
Над шлемами победа реет.
Kan beyinlerine hücum ediyor herhalde.
Кровь приливает к голове.
Karım ve çocuklarımın zindanlarında ölmesine izin vereceğimi mi? Hayır, onu kurtarmak için Burgos'a hücum etmeni umuyor.
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Binbaşı Kong, bunun çılgınlık olduğunu düşünebilirsiniz ama üsten gelen mesaj Kanat Hücum Planı R olarak deşifre oluyor.
Майор Конг, я знаю, вы решите, что это безумие но я только что получил сообщение с базы на ЦРМ 114.
Goldy, sen Kanat Hücum Planı R mi dedin?
Голди, ты сказал План атаки Р?
Kanat Hücum Planı R olarak deşifre edilmiş.
Оно декодируется как План атаки Р.
Hücum dosyası burada efendim.
Вот план атаки, сэр.
Hayır, hücum şifresi gönderildiğinde zaten güvenlik noktalarındaydılar.
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Niçin hücum şifresini geri çekmediniz?
Тогда, почему Вы сами с ними не свяжетесь?
Sizin de hatırlayacağınız gibi alınan tedbirlerden biri, hücum emri bir kere verildi mi alıcıların tamamı CRM114 şifre cihazına yönlendiriliyor.
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
Nöbetçi subayı Ripper'den hücum şifresini teyit etmesini istemiş.
Дежурный офицер попросил генерала Риппера подтвердить факт отдачи приказ и он сказал :
Süngü tak, hücum!
Примкнуть штыки.
Hücum! Yapmayın!
В атаку!
Hücum!
В атаку!
Haydi hücum...
В атаку!
Şimdi hücum.
Заходим на атаку.
Hücum için sola kırıyorum.
Заходим на атаку.
Haydi hücum edelim.
Ладно, в атаку!
Borazancı, hücum borusu.
Горнист, сигнал.
Dörtnala, hücum!
Галопом, марш!
Kargılar, hücum!
Пики, ставь!
Hücum emri.
Развернуться в боевой порядок.
Hücum borusunu çal!
Труби наступление!
- Neden hücum etmiyorlar?
- Почему они не атакуют?
- Hücum edecek alan yok.
- Наступать некуда!
- Hücum borusunu çal!
- Горнист, труби наступление!
Hücum!
Берегись!
Tekrar hücum!
Вот вам!
Michigan, Hücum!
Первый Мичиган! В атаку!
- Hücum edin! - Ve onları serbest bırakın!
- Заряжайте!
Hücum!
К бoю!
Hücum!
Перерыв.
Hücum! Hızlı hücum! Topu bana at Şef!
Быстренько, быстренько.
Kan kaslarınıza doğru hücum eder, ve işte şişmek böyle bir şeydir. Kaslarınız öylesine sıkı bir hale gelir ki her an teninizin yırtılabileceğini hissedersiniz.
Самое лучшее чувство, которое вы можете испытать в тренажерном зале... или самое приятное чувство - это прокачка.
Hücum!
Банзай!
Hücum!
Вперед!
Altına hücum var.
Это все из-за золотой лихорадки.
Altına hücum varmış.
Эта золотая лихорадка.
Ayrıca zenci birlikleri hücum kıtalarıdır.
К тому же войска темнокожих это что-то жуткое. Головорезы.
Sizler büyük hücum için getirildiniz.
Вас привезли сюда для большого наступления.
Paris'e hücum!
Значит так они там разговаривают.
Hücum emrim hala geçerli.
Мои приказ останется в силе до его исполнения.
Hücum!
Лaднo.
Hücum!
¬ перед!