English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Ihtiyaçı

Ihtiyaçı traduction Russe

94,091 traduction parallèle
İkiniz çalışmaya devam edin, dosyaya ihtiyacımız var.
А вы продолжайте работать. Нам нужен этот файл.
Bilmiyorum, sanırım ihtiyaç duyulduğum bir yere giderim.
Я не знаю. Подамся туда, где я нужен, наверное.
Burada ihtiyaç duyuyoruz sana, bu gemide.
Ты нужен здесь. На нашем корабле.
Buna minnettarım ama, istenmekle ihtiyaç duyulmak birbirinden farklı şeyler.
Я очень это ценю, но быть "желанным" и "нужным" - разные вещи.
Hayır, bu iyi bir şey, bu tam ihtiyacımız olan şey.
Нет. Это хорошо. Это то, что нам нужно.
Senin gibi bir ahmağın neden korumaya ihtiyacı olsun ki?
Зачем мелкому прохвосту вроде тебя телохранитель?
İşlerin yürümesi için herşeyden çok o küçük ahmaklara ihtiyacın var.
Прохвостам вроде меня они как раз нужнее всего.
... bugün yardım edeceğimiz koloniler ihtiyacımız olmasa da ileride bize yardım etmeye hazır olacaklar.
Те колонии, которым мы поможем сейчас, позднее смогут помочь нам в случае нужды.
Garnizonu ele geçirmeyi planlıyorsanız fazladan adama ihtiyacınız var.
Если вы собираетесь вломиться в гарнизон, лишний боец вам не помешает.
Korumam var diye ihtiyacım olmaz sanıyordum.
Я не думал, что он мне нужен, раз у меня есть телохранитель.
Pekala, detaylara ihtiyacım var.
Хорошо. Мне нужны подробности.
Ama yaklaşmakta olandan kurtulacaksanız bundan çok daha fazlası gerekecek. Örgütlenmeye, lidere ihtiyacınız olacak bu size verebileceğim bir şey.
Но вам понадобится нечто большее, чтобы отстоять свою свободу - организованность, сильный лидер.
Halkımın yardıma ihtiyacı var siz gittikten sonra kime güveneceğiz?
Нам нужна помощь. Кто нас поддержит, когда вы улетите?
Ama bunun için bana ihtiyacınız yok.
Но я вам для этого не нужен.
Onların bana daha çok ihtiyacı var eğer beni kabul ederlerse.
Им я нужен больше. Конечно, если они меня примут.
Hey, Adrian, bir konuda yardımına ihtiyacımız var.
Эй, Адриан, нам нужна твоя помощь.
Yapacağız, sadece biraz zamana ihtiyacımız var.
Так и будет. Просто нам нужно ещё немного времени.
İhtiyacım olan son şey iki cephedeki savaşı birden yönetmek.
Мне совершенно не нужна война на два фронта.
Beş senin için bunu yapmanın bir yolunu bulabilirse biriyle konuşmaya ihtiyaç duyduğun zamanlarda ona ulaşabilmeni sağlamanın bir yolu olmalı.
Ну, если Пятая нашла для тебя способ делать всё это, то, наверняка, можно придумать что-то, чтобы ты могла связаться со внешним миром, в подобные моменты, когда тебе нужно с кем-то поговорить.
Tek istediğim konuşmak değil artık sahip olmadığım bir şeye ihtiyacım var yakınlık, topluluk hissi, rastgele etkileşim basit iletişim yeteneği.
Мне нужно не просто поговорить. Мне нужно то, чего у меня больше нет - близость, чувство принадлежности к коллективу, бытовое взаимодействие, способность налаживать отношения.
Tıbbi yardıma ihtiyacı var.
Нужна медицинская помощь.
Bizden birinin tıbbi yardıma ihtiyacı var ve ben basit bir yardımdan bahsetmiyorum.
Члену моего экипажа нужна медицинская помощь, и я говорю не об успокоительных.
Sanırım bazı kurallar koymaya ihtiyacımız var.
Думаю, нам нужно установить правила.
Çalışan bir araba bulmaya ihtiyacımız var.
Нужно найти рабочую машину.
Onun sevgisine aynı şekilde ihtiyaç duyuyor.
Ему нужно, чтобы её любовь была такой же.
O kadar ihtiyaç duyuyor ki, hayır diyemiyor.
Он так одержим этим, что не может сказать нет.
Keşke, ben yapabilirdim, ben gerçekten yapabilirim,... ama ben sekizinci tankın altına indim,... ve oğlumu bulmak için her damlasına ihtiyacım olacak.
Хотелось бы мне, правда. Но бензина в баке почти не осталось, и чтобы найти сына, мне понадобиться каждая капля.
Örümceği öldürmek için sana ihtiyacım var.
Вы должны убить паука.
Yardıma ihtiyacın var mı?
Помощь нужна?
Benim sana ihtiyacım vardı.
Ты была мне нужна.
- Bizim yardımımıza ihtiyacı var.
- Ему нужна наша помощь.
Yardıma ihtiyacın var mı?
- Пошли. Нужна помощь?
Herkesin dinlenmeye ihtiyacı var, Clarke.
Отдых всем нужен.
İlacı yaymak için barışa ihtiyacımız olacak.
Чем спокойнее, тем проще раздать лекарство.
Bu sabah yaşadıklarımızdan bu yana insanlarımız sana her zamankinden çok burada ihtiyacı var.
После того, что случилось, ты нужен людям. Еще больше, чем прежде.
Ki bu taşıdığınız yük Raven'ın, savaş halinde olan klanlarla dolu düşmancıl bölgenin ardında son damlasına kadar ihtiyaç duyduğu bir yük.
Рэйвен нужна каждая капля этого груза, и его придется везти через вражескую территорию.
Raven'ın sana ihtiyacı var, John.
Джон, ты нужен Рэйвен.
Her damlasına ihtiyacınız olduğunu söylemiştin.
Нам нужна каждая капля?
İhtiyacımız var!
Так и есть.
Haritaya falan ihtiyacın yok Sunny.
А как же : "Я знаю, куда иду, САнни"?
Sorun şu ki, takasa edecek bir şeylere ihtiyacımız olacak ve şu anda elimizde koskocaman bir hiç var.
Но ему нужно что-то предложить, а у нас сейчас шиш и ни шиша.
- Yani altı barondan en az ikisinin bana destek olmasına ihtiyacım olacağı anlamına gelir.
Значит, шесть баронов. То есть меня должны прикрывать минимум двое.
Madam Butterfly'ın toplantı sırasında yanında savaşçıdan daha fazlasına ihtiyacı var.
Нет, мадам Бабочке на конклаве нужен не просто боец.
Bir strateji uzmanına ihtiyaç duyacak.
Ей нужен стратег.
Pekâlâ, üç kapıya ihtiyacımız var.
Хорошо, так, нам нужно три двери.
İşin komik yanı şu. Seth'in bu haplara ihtiyacı bile yoktu.
Забавная вещь, Сэту больше не нужно было пить эти таблетки.
Burada ihtiyacımız olan her şeye sahibiz.
Все?
Doğal kaynaklar, su ihtiyacımızı karşılıyor.
Природные источники обеспечивают нас водой.
Jenkins, yüzme havuzundaki suyun tamamına ihtiyacımız olacak.
Дженкинс, нам понадобится вся вода из бассейна.
Ayrıca maniküre ihtiyacım var.
Ну и мне нужен маникюр.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]