Ihtiyaçımız traduction Russe
18,289 traduction parallèle
Bakır metal alaşımına ihtiyacımız olacak, başka ne var?
Нам понадобится медь, металлический сплав - и что еще?
Anahtarlara ihtiyacımız var.
Мне нужны ключи.
Kongrenin USE *'nin ödeneğini geri vermesine ihtiyacımız var ve bazılarımızın fazla zamanı yok.
Мы хотим, чтобы конгресс восстановил исследования Национального института здоровья, у некоторых из нас не так много времени.
Daha çok mizaha ihtiyacımız olduğunu söylerdi.
Ей не хватало причуд.
Sana burada ihtiyacımız var.
Ты нам нужен.
Siz kanunla alay ederken, ihtiyacımız olan kanıtları bekliyordum.
Ждал нужных доказательств, пока вы смеялись над законом.
Senin ve adamlarının intikam için Gotham'ı paramparça etmesi ihtiyacımız olan son şey.
Последнее, что мне нужно - чтобы вы рвали Готэм в поисках мести.
Çocuklar, Noel geldi. Noel'e ihtiyacımız var.
Народ, Рождество пришло.
Ama silaha ihtiyacımız var Çok fazla silaha
Но нам нужно оружие, много.
Ne kadar ihtiyacımız olursa o kadar.
насколько понадобится.
Matt, Oakwood'daki tüm lokantaların listesine ihtiyacım var. - Neden? - Çünkü Sybil onlardan birinde,... ve onu aradığımız hakkında en ufak bir fikri yok.
чтобы ты составил список всех закусочных в Оквуде. что мы идем за ней.
Marşa ya da tanıtım müziğine ihtiyacımız var.
Нам нужно что-то типа тематической песни.
Bu dünyadaki yerimi bulmalıyım. Bunun için de biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var.
Я должна выяснить, какое место я занимаю в этом мире, и для этого мне нужно немного свободы.
Pekâlâ, diğer garsonun da ismine ve numarasına ihtiyacımız var.
Хорошо. Мне нужно имя и номер этой официантки.
Çünkü yardımına ihtiyacı olan sıradan iki adamız, Boris.
Потому что мы два простых парня в нужде, Борис.
Bunun için paraya ihtiyacımız yok.
И деньги здесь не главное.
Sadece kanıta ihtiyacımız var diyorum.
Просто нужны доказательства.
Ona canlı ihtiyacımız var.
Она нужна нам живой.
Onu bulmak için ihtiyacımız olanı aldık.
У нас есть всё, что нужно, чтобы выследить ее.
Yine de otopsiye ihtiyacımız var ama hiçbir kanıt cinayet olduğunu söylemiyor.
Потребуется вскрытие, но я не вижу признаков насильственной смерти.
O tecavüz incelemesine ihtiyacımız var.
Нужно взять пробу на изнасилование.
Bayan Hashemi'yle görüşmek istiyorsak biraz yardıma ihtiyacımız var.
Помощь нам понадобится, если мы хотим перевербовать мисс Хашеми.
O konum için bir neştere ihtiyacımız var, çekice değil.
На этой должности нам нужен скальпель, а не молоток.
İhtiyacımız olanı almış olmalıyız.
Мы получили, что хотели.
İhtiyacımız olan son şey, bir polise zilleri söylemek. - Polis değil, kocam.
Последнее, что мы можем сделать, это рассказать копу о колокольчиках.
Ve markete gittim. İhtiyacımız olan her şeyi aldım.
Я сходила на рынок и купила все что нужно.
Daha fazla zamana ihtiyacımız olacak.
Нам нужно больше времени.
Doktorun bize söylediklerini dinlemeye ihtiyacımız var.
Нам нужно начать слушать врачей.
Bana kulak ver, eğer oralardaysan, sana ihtiyacımız var.
- Мия!
Mats'e ihtiyacımız var. - Evet. O, Leo ile birlikte.
Если мы хотим вернуть ее, нам понадобится Мэтс.
Kız kardeşin beni ve Lucas'ı sokağa attığında ihtiyacım olacak ama...
Возможно, буду, когда твоя сестра выгонит меня и Лукаса на улицу, но...
Neye ihtiyacımız var?
Что нам нужно?
Bir şeye ihtiyacınız olursa kapının yanı başındayım.
Если что-то понадобится - я за дверью
10 oya daha mı ihtiyacımız var?
Значит, нам нужно еще 10 голосов?
Tek bir oya ihtiyacımız var.
Нам нужен всего один голос.
Yardıma ihtiyacımız var. herkes iyi değli mi?
Нам нужна помощь. Я ношу юбку. Все хорошо, да?
Tam ihtiyacımız olan şey.
Именно то, что нам нужно.
Paraya ihtiyacımız var.
Нам нужны деньги.
Belki de markete gidip ihtiyacımız olan her şeyi alıp almadığımızdan emin olmalıyım.
Да, стоит сходить в магазин... проверить, чтобы у нас всё было.
Her neyse, şirketim küçük birkaç yatırım için belki bir alana ihtiyacımız olur diye burayı kirayla elinde tutmaya çalışıyor.
Моя фирма всё ещё арендует здание на случай, если понадобится помещение для начинающей компании.
Büyük beyaz bir kutu yapmaya ya da stayum inşa etmeye ya da RockRoll'u yeniden keşfetmeye ihtiyacımız yok.
Нам не нужно рисовать прямоугольники, строить стадион или изобретать рок-н-ролл.
Hey, birine ihtiyacımız var, durum acil.
Привет, нам нужна помощь тут. У нас экстренная ситуация.
Bu yüzden sana ihtiyacımız var Bob Lee.
И именно поэтому мне нужен ты, Боб Ли.
Bu sisteme erişimi olan tüm Granular personelinin listesine ihtiyacımız olacak eski çalışanlar ve şimdikiler.
Нам нужен список всех сотрудников, у которых есть доступ к этой системе. Прошлых и нынешних.
Rasmus'u ara, bunun karşısında ona ihtiyacımız olacak.
Позвоните Расмусу, он здесь нужен.
Ve devamında gerçekleşen büyük ölçekteki can kaybının hatırlatılmasına ihtiyacımız yok.
И нам не нужно напоминать об огромном масштабе человеческих потерь.
- Sana ayık kafayla ihtiyacımız var. - Tamam.
- Нам нужно, чтобы ваша голова оставалась ясной.
Son olarak, Peña ve benim şahsımıza özel "Siktirin gidin" i olarak yorumladığımız ve ihtiyacımız olduğunu düşündüğü bir şey gönderdi... Bir patron.
И наконец – и мы с Пеньей называем это его личным подъебом нам – он послал нам то, в чем мы, по его мнению, остро нуждались – начальника.
Aşkım, ihtiyacımız olan her şeye sahibiz.
Любимый, у нас есть все что нам нужно.
Araçlara ihtiyacımız olacak. Ve adama.
Нам понадобятся машины, понадобятся люди.
Araştırma Birliğinin komutasını ona geri vermek, tam da ihtiyacımız olan şeydi.
И возвращение Блока Поиск под его начало было именно тем, что нам нужно.