Ikiniz traduction Russe
12,176 traduction parallèle
O zaman ikiniz uçağa atlayıp gelin.
Тогда прилетайте вдвоем.
Belki ona sonunda doğruyu söylemen ikiniz için de bir rahatlama sağlardı.
Возможно, вам обоим станет легче, когда вы наконец расскажете ей правду.
Ama ikiniz iş birliği yaptınız, sürece iyi olacaksınız.
Но до тех пор, пока вы двое сотрудничаете, с вами всё будет в порядке.
Sabah olur olmaz, Şerif Yardımcısı McCue ile ikiniz kadınla beraber aşağı inin. Geri kalanımız da yukarı çıkacak.
На рассвете ты, помощник МакКью и девушка идёте в городе.
Belki ona daha fazla alıştığın zaman gece ikiniz beraber dışarı çıkabilirsiniz.
Может, когда ты будешь чувствовать себя с ней комфортнее, вы вдвоем сможете выйти ночью наружу.
Babamı diriltmediğinizi içeren bir açıklama bekliyorum. Siz ikiniz.
Вы двое.
Siz ikiniz, bu bina oradaki depo.
Вы двое... эта квартира... этот... Тот резервуар.
Siz ikiniz burada inmelisiniz.
Вам лучше выйти здесь.
Sen ve Helen ikiniz de kullanıyorsunuz. Bunu mahvetmeye çalışıyor gibisin.
Не надо против меня его использовать.
Ne yazık ki, Cumhuriyetçilerin kapatması sonucunda ikiniz dışındaki herkesin işten çıkarılması gerekiyor.
К сожалению, республиканцы вынуждают нас закрыть офис для всех, кроме двух человек.
Siz ikiniz çok kıyak adamsınız lan.
Вы, парни, полные кретины. Всё ещё злишься на меня?
Durun, ikiniz de!
Остановитесь, оба!
Yani, ikiniz de kendinizden utanmalısınız.
Ну, вам двоим должно быть очень стыдно за себя.
Demek siz ikiniz yattınız?
Тот факт, что вы переспали.
Anlıyorum ki ikiniz de Darısı Başıma ... filmini izlemek için fazla havalısınız!
Я полагаю, вы обе слишком круты, чтобы смотреть "Свадебный переполох".
Haftalardır uzatıyorum ama ikiniz de bariz biçimde sessiz kaldınız.
Я их уже неделями отращиваю, а вы двое храните подозрительное молчание.
Belki ikiniz onun yanına gidip araştırmasında bize yardımcı olabilecek bir şeyler var mı diye bakabilirsiniz.
Может, вы съездите, посмотрите, нет ли у неё чего-то, что поможет нам.
- Siz ikiniz.
— Вы двое!
- Memur 1.5 metre, ikiniz de. Eldiven ve maskeleri takın, lütfen.
Офицер. 4-6 шагов, оба, перчатки и маски, пожалуйста.
Siz ikiniz, mesafenizi koruyun.
Вы двое, сохраняйте дистанцию.
Siz ikiniz... neşelenin biraz.
Вы двое... излучайте этот свет.
Sadece ikiniz mi yoksa ben de gelebilir miyim?
Только вы двое, или... я тоже могу пойти?
Siz ikiniz, benimle birlikte hastaneye gelebilir misiniz?
- пойдёмте в больницу вместе со мной?
Şimdi, ikiniz de, evimden defolun.
Быстро, вы оба, убирайтесь из моего дома.
Siz ikiniz Bastien ile ilgilenin.
Вы двое займетесь Бастьеном.
Her iki şekilde de ikiniz de yakında ölmüş olacaksınız.
В любом случае, вы оба будете мертвы в ближайшее время.
İkiniz de geri çekilin!
Назад, вы оба!
İkiniz de revire, hemen.
В лазарет, оба, сейчас же.
İkiniz güzel güzel konuşursunuz, eminim.
Я уверена, вы двое... хорошо поболтаете.
İkiniz biraz zaman geçirirsiniz diye.
Пока у вас двоих есть немного времени.
İkiniz hala arkadaşımsınız.
Вы двое всё еще мои друзья.
İkiniz anlaşabiliyor musunuz? İlaç tedavisine ve ayın döngüsüne bağlı olarak değişir.
Так какая она, твоя мама? Вы хорошо ладите? Ну, зависит от фазы луны и её лекарств.
- İkiniz onunla konuşsanız?
Больше не могу. Может, вы просто поговорите с ним?
İkiniz de kesenin ağzını açabilirsiniz.
Вы оба примете участие в торгах.
İkiniz ne konuşuyordunuz?
О чем разговариваете?
İkiniz de katılın bize.
Присаживайтесь оба.
Hayır, beni aşağıda bekleyin. İkiniz de.
Нет, я жду вас внизу, вас обоих.
İkiniz de, parmaklarınızı koyun.
Давайте. Оба.
İkiniz de beni tanıyorsunuz.
Вы оба меня знаете.
İkiniz de gidin.
Просто уйдите.
İkiniz de tutuklusunuz.
Вы оба арестованы.
İkiniz de ebeveyn olmaya hazır değilsiniz.
Ни один из вас не готов быть родителем.
- İkiniz de yanlış bir şey yapmadınız.
- Никто из вас ничего плохого не сделал.
İkiniz de harika birer anne baba olacaksınız.
Вы оба будете замечательными родителями.
İkiniz de virüse maruz kaldınız.
Вы оба были незащищены.
İkiniz için de her şeyin en iyisini diliyorum.
Я желаю вам только самого лучшего.
İkiniz de Faber ile yüzyüze geldiniz çok yakınında ve hayatta kaldınız.
Вы двое сталкивались с Фабером в открытую и выжили.
İkiniz için bir çıkar yol bulma şansı da.
И для вас обоих найти выход.
İkiniz de fazla mutlu ve âşık görünüyorsunuz.
Вы оба выглядите слишком счастливыми и слишком влюбленными.
İkiniz arasındaki meselelerin zor olduğunu biliyorum ama...
Я знаю, между вами всё сложно, но...
İkiniz de çok ciddi görünüyorsunuz.
Вы оба выглядите весьма серьёзными.