English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Ilgini çekti mi

Ilgini çekti mi traduction Russe

65 traduction parallèle
Gerdanlık ilgini çekti mi?
Хочешь купить ожерелье?
# Sözlerim ilgini çekti mi?
Могу ли я предложить вам купить у меня?
# Hayatım ilgini çekti mi?
Могу ли я предложить вам частичку меня?
Bu görev ilgini çekti mi?
Вас интересует это задание?
Eee, patron, ilgini çekti mi?
Hу что, патрон, заинтересовался?
Hiç ilgini çekti mi?
Тебе интересно?
Herhangi biri ilgini çekti mi?
Что-нибудь из этого произвело на тебя впечатление, приятель?
Şimdi ilgini çekti mi?
Теперь интересно?
Bu ilgini çekti mi dostum?
Тебя здесь что-то интересует, мой друг?
- Ee, Vermont ilgini çekti mi?
- Ну и как тебе Вермонт?
Şimdi ilgini çekti mi?
" же не все равно?
Bu ilgini çekti mi?
Тебе что, неинтересно?
Bu ilgini çekti mi?
Такой расклад тебя интересует?
Peki ilgini çekti mi?
Да? Есть жалобы?
İlgini mi çekti? Eğer çalışacak insan arıyorlarsa bana da söyle olur mu?
Да то замолвите за меня словечко
- İlgini çekti mi?
За кого Вы меня принимаете? - Мне ее уступил один тип.
İlgini mi çekti? Sana toz olmanı söylememiş miydim?
- А тебе это интересно, козел старый?
- İlgini çekti mi?
Заинтересовался, Джим?
- İlgini çekti mi?
Как он тебе?
İlgini çekti mi?
Вас это интересует?
- İlgini çekti mi?
- Вам это интересно?
Şimdi ilgini çekti mi?
Заинтересовался?
O ilgini mi çekti?
Вообще-то, будем надеяться, что так и есть. Поэтому нас прикроет SWAT.
İlgini mi çekti?
Задел тебя за живое?
- İlgini çekti mi?
- Так ты заинтересована?
İlgini çekti mi?
Интересует?
- İlgini çekti mi?
Интересует? - Возможно.
- İlgini çekti mi? Evet.
- Оно Вас заинтересовало?
Baş parmağım ilgini mi çekti?
Интригует, да, парень? Мой палец.
İlgini çekti mi?
Интересуетесь?
İlgini çekti mi Nathalia Petrovna?
"Вам интересно, Наталья Петровна?"
İlgini çekti mi Nathalia Petrovna?
Вам интересно, Наталья Петровна?
İlgini çekti mi, Nathalia Petrovna?
" Вам интересно... Она ушла.
- İlgini çekti öyle mi? - Evet.
- Тебе это интересно?
Senin de mi ilgini çekti?
Тебе тоже интересно?
- İlgini mi çekti. - Evet. Niye sordun?
- Тебе это интересно?
İlgini mi çekti?
Я тебя заинтересовал, да?
İlgini çekti mi, Anton?
" то скажешь, јнтон?
İlgini çekti mi?
Заинтересовало?
Gerçekten ilgini mi çekti?
Тебя это и вправду интересует?
Adını duydun ve bir anda ilgini çekti değil mi?
ќ, ты услышала свое им € и сразу заинтересовалась, да?
İlgini mi çekti?
Интересно?
Çünkü birben bire ilgini çekti diye öylece geri mi dönmüş oluyorsun?
Потому что, как понимать, тебе так стало интересно, - что ты - раз, и вернулась?
- O söyledi diye birden ilgini mi çekti şimdi?
Вот когда ОН предложил, ты, значит, заинтересовалась? Мне интересно.
Hırslı Chungdam bu yarışmayı yenecek. İlgini çekti mi?
Амбициозный Чундам непременно победит!
İlgini çekti mi?
А они изменились?
- İlgini çekti mi?
- Тебе это интересно?
İlgini çekti mi?
Заинтересован?
- İlgini çekti mi?
Что скажешь?
Bu kahramanlık olayı çok ilgini çekti değil mi?
Ты же видишь, какой это героизм?
İlgini çekti mi?
Интересно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]