English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Imkan

Imkan traduction Russe

3,189 traduction parallèle
- Böyle bir adam için fazla karışık bu. Tek başına hareket etmesinin imkanı yok.
Это слишком сложно для одного парня.
İçeri dönmenin imkanı yok. Senin için bile.
≈ щЄ раз проникнуть внутрь не удастс €. ƒаже тебе.
Sığınak tepeden tırnağa koruma ve mühürlerle dolu. Dışarıdan bir şeyin girmesine imkan yok.
Я имею ввиду, что бункер сверху до низу напичкан всевозможными символами и нет никакой вероятности, что кто-то мог прийти извне.
Hayır o adamları patlatmanın imkanı yoktu.
Нет, ты ни за что бы не стал взрывать людей.
Burayı Clockwork olmadan terk etmiş olmasına imkan yok.
Быть не может, чтобы она ушла отсюда без "Часового механизма".
Saçılımın Central City ve çevresinde dağılımını saptadık ama tam olarak neyin veya kimin maruz kaldığını bilmemize imkan yok.
Мы отметили распространение вокруг и внутри Централ-Сити. Но нам все равно не известно именно что или кто подвергся воздействию, мы искали других мета-людей как ты.
Hiç imkanı yok ama olur da birini öldürecek olsanız,... kaçar mısınız yoksa o kıymetli on beş dakikayı, cesedi sokağın çok daha iyi görünen bir köşesi olan sokak lambasının altına sürüklemekle mi harcardınız?
Если в результате какого-то маловероятного случая, вам пришлось бы кого-то убить, вы бы дали деру, или потратили бы 15 драгоценных минут на то, чтобы перетащить тело, чтобы поместить его под уличным фонарем на виду у всей улицы?
Onu geçmemin imkanı yok.
Здесь я не могу прыгнуть выше своей головы.
Nikaragua'da beraber çalışma imkanımız olmuştu.
Я работал с ним в Никарагуа.
Markos benim gibi gezgin olanlara karşı sizin tek silahınızı yok etti, ve sizinde en iyi arkadaşınızı öldürmenin imkanı yok.
Маркос уничтожил твоё единственное оружие против пассажиров вроде меня и ни при каких условиях вы бы не убить своего лучшего друга.
- Gerçekten kokain bulma imkanı yok mu?
Кокаин правда нигде нельзя достать? Правда.
O heriflerin kaçırdıkları o üç kızla ortaya çıkmalarına imkan yok.
Знаешь, эти парни тут точно не покажутся с тремя похищенными девушками.
Buraya kimlerin ulaşabilme imkanı var onu bulabiliriz.
Нужно узнать, кто имел доступ к нему.
Buradan bulunduğu yere kadar taşımasının imkanı yok.
Они бы не смогли просто донести его до места, где оно было найдено.
Tom Keen, iş detaylarımı onunla paylaşmayacağımı fark ettiğinde teslim olmak için ısrar ederek bilgi toplayabilmek amacıyla bu tesise girme imkanı buldu.
Нет. Когда Том Кин понял, что я не буду рассказывать ему о работе... он настоял, на том чтобы я его арестовала, дабы проникнуть в здание в открытую для дальнейшего сбора данных.
MiyavMiyavBeenz standart bir telefondan bir şeyi ne kadar sevdiğinizi kimi sevdiğinizi, ne zaman sevdiğinizi söyleme imkanı tanıyor.
При помощи МяуМяушек вы сможете рассказать, насколько вам нравится, кто вам нравится, где вам нравится, и все это с обычного телефона без дополнительных расширений.
Ben de alnımda kırmızı nokta ile gezdiğim için burada maaş almamın imkanı yok.
И получить здесь прибавку у меня нет никаких шансов, потому что, очевидно, что на мне теперь клеймо позора.
Seni kamerada görmeme imkanı yoktu.
Я никаким образом не мог увидеть тебя на камере...
Hana geleli daha bir ay olmamıştı. Kaçma imkanım olmayan bu tenha yerde tıkalı kaldım.
Я прожила в трактире лишь месяц, запертая в этом пустынном месте, без надежды на спасение.
Gerçekten, daha sonra sana teşekkür etme imkanım olmayabilir. - Yaptığını gerçekten takdir ediyorum.
Эм, честно, если я не смогу поблагодарить тебя позднее, я правда ценю, что ты делаешь это.
o şey, bana senin olağanüstü güçlerini kontrol etme imkanı veriyor, Bayan Donovan.
Она позволяет мне контролировать вашу невероятную силу, мисс Донован.
Bu lens Valda'ya, Claire'i kontrol etme imkanı veriyorsa ve bunu tersine çevirebilirsek Claire ona ulaşır ve objenin enerjisini ona aktarır...
Если эта линза, которую дал Валда, имеет доступ к сознанию Клэр, Почему бы не перевернув ее, дать ей доступ к нему так что мы можем переместить ее энергию артефакта в...
Atış imkanı var mı?
Ты прицелился?
Ama babanın kanı. Eğer o her kimse, sana... bir sürü kurbandan beslenebilme imkanı sağlıyor.
Но кровь твоего отца, кем бы он ни был, позволяет тебе высасывать жизнь из нескольких жертв...
Ve daha da önemlisi ve bir yaşam gücünü, kendinden başka birine aktarabilme imkanı.
и, что важнее, передавать эту жизненную силу кому-то, кроме тебя самой.
Yargı'nın o kadar beklemesinin imkanı yok.
Суд не может рассматривать это так долго.
Şimdiye kadar beni üç kez öptün ve insanlara birlikte olduğumuzu veya bir çeşit ilişkimizin olduğunu söylemediğinden emin olmak istiyorum çünkü bunun olmasının imkanı yok.
Ты поцеловал меня трижды, и я хочу убедиться, что ты не говоришь всем подряд, что мы влюблены друг в друга, или у нас тобой что-то вроде отношений, потому что это далеко от правды.
Çekilmemin imkanı yok.
Я не отступлюсь.
- Seksde iyi olmasının imkanı yok. - Tamam.
Нет ни одного шанса, что он хорош в сексе.
Tamam, anlaşılan adamı hazırlıksız yakalamamıza imkan kalmadı artık.
И так, мы только что потеряли возможность, застать его врасплох.
İçindekiler belki bize Danica'yı takip edebilme imkanı verebilir. "Belki" diyorum.
Содержимое может помочь нам отследить Данику, я подчеркиваю - может.
O işlemci çekirdekleriyle kendi yoluna koyulup 500 tane Danica yapma imkanın olur.
С такими ядрами процессоров можно далеко продвинуться в возможном производстве 500 Даник.
Onları düzeltmeye çalışmama imkan bile vermediler.
Даже не дали мне возможности попробовать починить их.
- Atış imkanım yok!
- Я не могу выстрелить в него!
Böyle bir iş Kelly'ye, hepsine erişme imkanı sağlar. Ayrıca kirli sırlarına da.
Такая работа наверняка позволяет Келли узнать о них многое, возможно, даже их маленькие секреты.
Böyle yaparak da cinsel tepkinin dört evresini tanımlama imkanı bulduk.
Тем самым мы смогли выделить четыре стадии сексуальной реакции.
O şekilde kalkmasının imkanı yok.
Ничто не могло поднять его таким образом.
Gerçekten benim hakkımda bir şey biliyor olsaydın derdin ki "borç batağı" ve her nesine olursa olsun girerim. Çünkü kaybetmeme imkan yok.
Если бы ты правда хоть что-то знала обо мне, ты бы сказала, что я в "кошмарных долгах", и я готов поставить что угодно, потому что я ни за что не проиграю.
İmkanı yok!
Нет уж.
İmkanı yok!
Невозможно!
İmkanı yok.
Ни-блядь-зачто.
İmkanı yok.
Не может быть.
İmkanı yok.
А вот и нихера.
İmkanı yok. Şüphelide bizim için gerekli bilgiler var.
Подозреваемый обладает ценной информацией.
- Diğerlerinin nerede olduğunu bilme imkanınız yok.
Вы никак не можете знать, где находятся остальные.
İmkanı yok.
Ни за что.
- İmkanı yok.
- Неужели!
İmkanı yok!
Это не про меня!
İmkan yok, ama geriye dönme sebebimiz bu değil.
Мы не можем, но мы не поэтому собираемся в прошлое.
İmkanı yok.
Ни в коем случае.
İmkanı yok.
Это невозможно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]