Imâ traduction Russe
48 traduction parallèle
Yanlış anlama, korkak olduğunu imâ etmeye çalışmıyorum. Sadece konuşma olsun diye söyledim.
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
Marx burjuva aileleri imâ etmişti.
Маркс имел в виду буржуазную.
Marx'in neyi imâ ettiğini biliyorum. Kapa çeneni!
Мне лучше знать, что Маркс имел в виду.
Tam olarak neyi imâ etmeye çalışıyorsun?
На что ты амекаешь
Düşündüğüm şeyi imâ ediyorsan bu çok aykırı birşey.
Ты говоришь странные вещи. Если ты имеешь в виду то, что я думаю.
Hiç. Sadece... Nancy dediğin zaman tam olarak neyi imâ ediyorsun?
Ничего, просто... когда ты сказал Нэнси, что именно ты подразумевал?
Enka " yı imâ ettiğin şarkılarda şarkının tutkusunun dünyaları aşması gerekir!
чтобы выразить её мир через страсть!
Kurtadamların var olduğunu imâ etmiyorum.
Я не утверждаю, будто оборотни существуют.
Onun Jack Reese ile ilgili birşey imâ ettiğini duymadım.
Но я никогда не слышала, чтобы он вообще упоминал Джека Риза.
Evde bir takım değişiklikler olduğunu kendisi imâ etti de.
Она рассказывала о переменах у вас дома.
Karımla bir ilişkin olduğunu mu imâ ediyorsun?
Решил соврать, что у тебя был роман с моей женой?
Evet, hepimiz imâ ediyoruz.
Да, мы тут все врём.
Sağlamlıkla imâ edilen...
Крепкость означает, что...
Neyi imâ ediyorsun?
Ты на что намекаешь?
Bir şey imâ etmiyorum.
Ни на что я не намекаю.
Bu yüzden Deangelo için olayi basitlestirdim. Yalansiz, sadece imâ ederek, ona Kelly'nin amiri oldugumu söyledim.
Проще говоря, я дал понять ДиЭнжело, что я начальник Келли.
Ben imâ ettiğin teklife götürüyorum seni.
Я думала, что ты угощаешь.
Walter, bana kek pişirmeni imâ etmiştir.
Уолтер подразумевал испечь мне торт.
- Sana bunu imâ ediyor.
- Нет, она фактически тебе даёт.
- Sir Gerald'ın bana komplo kurduğunu mu imâ ediyorsunuz?
Вы предполагаете, что он в сговоре против меня, сэр Роланд?
Çok da zekice olmayan House'un hatası olduğunu imâ etme şeklin olabilir mi?
Может, это не очень тонкий способ намекнуть, что что Хаус виноват в случившемся.
Görevi yapmadığını mı imâ ediyorsun?
А ты считаешь, что она его не выполнила?
- Sen ne imâ ediyorsun ulan?
На что вы, черт возьми, намекаете?
Bonniefan23 adıyla yolladığın mailde Bonnie'nin ölümünün Bay Echolls'un senin için müsait olmasını sağlayacağını imâ ettin.
Bonniefan23, ты написала в письме, что после смерти Бонни у тебя есть больше шансов на мистера Эколза.
Hepimizin Şeytan tarafından ele geçirilmesini mi imâ ediyorsun?
Вы намекаете, что мы все одержимы Дьяволом?
Buna ek olarak eğer biri duyarsa tek bir kişi bile hikâyemizden şüphe etmeye başlarsa en ufak bile imâ bile fark ederseler hepimiz geberip gideriz.
Я ещё сказал, что если кто-то хоть отдалённо начнёт подозревать что, что-то не так в этой истории, даже если до них дойдёт малейший слух об этом, мы с вами будет мертвы.
Ben parasız kaldığım için taraf seçtiğini imâ etti.
Он намекнул, что выбирает сторону из-за того, что я теперь на мели.
Neyi imâ ediyorsun?
На что вы намекаете?
Onun analisti olduğunuzu imâ ediyorum.
Я намекаю на то, что вы были аналитиком в его команде.
Katil, ailenin olan bitene kör olduğunu imâ ediyor.
Убийца говорит, что семьи не видят того, что происходит.
Uyuşmayan göz bebeği hayvanların dünyanın değiştiğini gördüğünü imâ ediyor.
Неконтролируемый объект это знак того, что теперь животные видят мир по-другому.
Ne imâ etmeye çalışıyorsun?
Что ты пытаешься этим сказать?
Hassas bir baba olmadığımı mı imâ ediyorsun?
Ты пытаешься сказать, что я не был чутким отцом?
- Bir şey imâ ettiğim yok!
- Да я открыто тебя обвиняю.
Başkan Yardımcısı'nın tatili 3 gün daha sürecek ve o günden önce sesimi duyacak olursa hatırı sayılır derecede şiddete başvuracağını imâ etti.
Вице-президент еще три дня отпуска и намекнул, насилие если он услышал мой голос раньше.
Söylediklerinle okula dönmemi istediğini imâ ediyorsun.
Ты так говоришь, когда хочешь, чтобы я вернулся в универ.
Az önce aptal olduğumu mu imâ ettin?
Намекаешь на то, что я глупый?
Neyi îmâ ediyorsunuz?
Что вы подразумеваете?
Belki de kendimize onun ölümünden en çok kim çıkar sağlıyor diye sormalıyız. Neyi îmâ ediyorsunuz, Hazretleri?
Возможно, нам стоит спросить себя, кому выгодна его смерть?
Bir şey îmâ etmiyorum.
На что вы намекаете, Ваша Светлость? Я ни на что не намекаю.
İmâ etmeye çalıştığınız ahlâksızlığa Ceressus'ta ne destek verilir, ne de müsamaha gösterilir.
Коррупция, на которую вы намекаете, не поощряется и не дозволяется в Церессус. Это ясно?
Bir şeyi imâ eder gibi söylemedim.
Я не говорила ничего подобного, я сказала, что это не плохая идея.
İmâ ettiği buydu.
Это то, что он имел в виду.
İmâ ettiğin şeyin hoşuma gidip gitmediğinden emin değilim.
Я не уверен, что мне нравится то, на что ты намекаешь.
İmâ ettiğin şeyi de anladım.
Тоже мне хитрован.
Ne imâ ediyorsunuz?
Что за безумие?
- İmâ etmeye çalışma...
Не смей даже предполагать...
Siz neyi imâ ediyorsunuz?
На что вы намекаете?