English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Insan mı

Insan mı traduction Russe

7,287 traduction parallèle
Bir meta-insan mı yapmış sence?
Думаешь, это мета-человек?
Tetiği çeken bir insan mıydı sence?
По-вашему, это ЧЕЛОВЕК спустил курок?
Kabilenizden geriye bu kadar insan mı kaldı?
Так это все, что осталось от племени?
Bugün yaptıklarımdan sonra bile ben hala iyi bir insan mıyım?
Я хороший человек, даже после того, что сделал сегодня?
- Ben iyi bir insan mıyım?
Я - хороший человек?
Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım.
Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле.
O acımasız cadıyla iki insan hayatı geçirmek zorunda kaldım ve şunu öğrendim ki mesele Val olunca ona karşı gelmek istemezsin.
Я вытерпел две жизни С этой коварной мегерой И я понял, когда дело касается стоимости ты не хочешь увидеть её плохую сторону.
3. Caroline ile kurtardığımız insan sayısı.
Это число людей, которых спасли мы с Кэролайн.
Tek yaptığım bir insanın başka bir insanla konuşmasıydı.
Я лишь поговорил с тобой, как человек с человеком.
- Burayı adım adam her insan da bizimdir.
Как и любой, кто заходит на его территорию.
İnsan başları pişiyor Her başkanımız öldü
♪ Патриотическая странность! ♪ ♪ Жарим человечьи головы ♪
Samuel Meher'ın geçmişinde, başarısız bir projeyi kapatmak için, üç insanı öldürebileceğini gösteren bir şey bulamadım.
Я не нашла ничего в прошлом Меера. чтобы могло сподвигнуть его к убийству ради спасения репутации.
Bu süre içinde savaşçılarımın kâfirlerin de insan olduğunu anlamalarına yardım edersin.
Во время которой ты поможешь моим воинам понять что за люди язычники.
Birçok insan ölüyor, tamam mı?
Много людей умирает, ясно?
Bir insanın içinde neler olduğunu bilemezsin sanırım.
Никогда не знаешь, что у другого человека на душе.
Bu insanı "büyülü" hayvanım olarak seçtim.
Я чувствую. Я выбрала его своим хиакимом, питомцем.
İyileşmenin ilk adımı daha iyi bir insan, daha iyi bir ülke olmanın ilk adımı göğsünü gererek, dürüstçe kim ve ne olduğunu söyleyebilmektir.
Первый шаг к исцелению, к тому, чтобы стать лучшим человеком и страной заключается в способности честно признать, кто ты и что ты.
Eğer daha az insan kullanırsa kullanım nedeniyle sorun yaratan daha az insan olur.
Чем меньше людей употребляют, тем меньше возникает проблем.
Tozlu sis, insanı tüketen alevler, mezarlar ve harap olmuş yurtlar arasından tüm fedakarlıklar çeliğe dönüşür ve arzularımızın cennetini inşa etmek için taşınır.
Пройдя пыльную дымку, бушующее пламя, могилы, израненную землю, все наши жертвы и невзгоды, превращённые в сталь, уходят на строительство рая наших желаний.
Seninle daha önce tanışsaydım farklı bir insan olabileceğimi söylemiştin.
Однажды ты сказала мне, что я мог быть другим человеком... Если бы встретил тебя раньше.
Bu iki insan arasındak, ortak noktayı bulamadım.
Не могу понять, что общего у этих двоих.
Bu benim tanımadığım yüzlerce insan önünde evlenmek istemediğimle alakalı.
Просто я не хочу выходить замуж перед кучей незнакомых людей. Что происходит, Рейчел?
"The Times" a düğün duyurusu koymak istememesini anlamak çok güç ama benim Plaza otelde evlenmeyi hayal eden küçük kızım şimdi sadece orada bir avuç insanın bulunmasını mı istiyor?
Кажется, вы ей не верите. Мне сложно было поверить, что она не хочет печатать заметку в "Таймс". Но поверить, что моя девочка, всегда мечтавшая выйти замуж в "Плазе", хочет пригласить всего 30 гостей?
Wall Street'teki İnsan Kaynakları birimleriyle görüşmeme yardım eder misin?
Можешь помочь мне с отделами кадров на Уолл-Стрит?
Ben sıradan bir insanım.
Я никто.
İnsan mısın yoksa zombi mi?
Людей или зомби.
İnsan mı yoksa zombi mi?
Человек или зомби.
Bu insanı "büyülü" hayvanım olarak seçtim.
Я выбрала этого человека своим хиакимом, питомцем.
Masum insanı daha öldürmesini engelleyebilecek olsaydım tam olarak da bunu yapardım.
( ЖЕН ) И имея возможность предотвратить новые убийства, ( ЖЕН ) я её использовала.
Her insan bizim merhametimizi ve affımızı hakediyor.
( ЖЕН ) Всякий человек заслуживает сострадания и милосердия.
Ben iyi bir insanım.
Я — хороший человек.
Bana ne olduğunu, sırada kimin olduğunu söylemen lazım yoksa daha çok insan ölecek.
Вы должны сказать, что случилось и кто следующий, или погибнут другие.
Hastaneler insan dolup taşar ulaşım kapanır. İşyerleri kapanır.
Люди наводняют больницы, на дорогах образуются пробки, закрываются заведения.
Böylece bir çok kez hayatımı kurtaran bu insanın hayatını kurtarmış olayım.
И спасти ее жизнь как она спасала мою сотни раз.
İnsan zekası, sanırım adı buydu.
Как говорят, включай мозги.
Ama karşısına oturup ona insan gibi davrandığım her an benden bir şeyler götürüyor.
Ты можешь сделать то, что мне не под силу.
Hayatımın geri kalanını ikinci sınıf bir insan gibi yaşattın, hemde ilk doğan oğlum olmama rağmen.
Проклял меня прожить остаток жизни человеком второго сорта, хотя я был первенцем.
- Biliyorum da arkadaşlarımdan birine dokunmak istediğimi söylersem İnsan Kaynakları'na çağırılırım.
Но если я скажу, что хочу уколоть одного моего друга, мне придётся позвонить в отдел кадров.
Ben çok etkileyici bir insanım.
Ну я впечатляющая личность.
Belki senden sevdiğin bir şeyi almalıyım Sully, gerçek bir insanı.
Может, отнять то, что тебе дорого, Салли... настоящего человека.
Çünkü günün sonunda hepimiz bir insanız ve bir şeyi adım gibi biliyorum. Başkan Grant iyi bir insandır. Sadece aşık olmuş müthiş bir adam.
Потому что, в конце концов, мы все просто люди, и я знаю, что президент Грант – хороший человек... великий человек, который просто влюбился.
Seni ölü görmek isteyen kaç insan var, bir fikrin var mı?
Догадываешься, сколько людей мечтают видеть тебя мертвым?
Gidiyorum, tatlım. Anne, dışarıda bir milyon insan var neredeyse!
Мам, там целая толпа народу!
Anne, dışarıda bir milyon insan falan var, amına koyayım.
Мам, там же дохуя народу!
Bodrumdan insan kalıntısı var mı kontrol etmeliyiz.
Мы должны проверить его подвал на человеческие останки.
Yıllarca diken üstünde yaşadım, etrafımda bir sürü korkmuş insan vardı.
Я провела много лет оглядываясь, была рядом с опасными людьми.
Daha fazla insan vurmayacağım. Senin için de, bir başkası için de!
Я больше не стану стрелять в людей, кто бы мне ни приказывал!
İnsan olmadığına mı?
Не люди?
Bilemiyorum. Belki de reklamlar tarafından manipüle edilmişimdir. Ama daha iyi bir insan olmalıydım!
Не знаю, может, и меня толкнула на это реклама, но я мог бы вести себя достойнее.
Şu anda, dünya çapında canlı yayın yaptığımızdan bir sürü insan bizi izlemekte.
А прямо сейчас миллионы людей смотрят нас в прямом эфире.
İnsan hakları ihlalleri ve Kırım'ın ilhakı yüzünden Rusya'ya yapılacak yaptırımları savunmuş.
Она поддерживала санкции против России за нарушение прав человека и присоединение Крыма.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]