Irk traduction Russe
245 traduction parallèle
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Irkının saflığını korumayan insanlar tohumdan mahrum olurlar!
Люди которые не защищают чистоту своей расы, будет отсеяны!
Irkımızı sakatlayıp mahveden dahası, bizi hemen öldürmeyip yarım bir kalp ve yarım akciğerle yaşamaya devam ettiren bir şey.
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью.
Irk ayrımı ilk kez yasal bir hale geldi.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Irk kirlenmesi kanununa karşı gelindiğini ve bunun tek cezasının ihlâl edenin öldürülmesi olduğunu söyledi.
Никто. Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Irkımızın eski şarkıcıları onların güzelliği hakkında şarkılar söylerdi ama asla tekrar bulunacaklarını sanmıyordum.
Древние певцы нашей расы воспевали его красоту, но, я думаю, этого больше не будет.
Irkınızın gelenek ve tarihi tutsaklığa karşı ilginç bir nefret sergiliyor.
Ваши обычаи и история указывают на необычайную ненависть к заключению.
Irkınızdaki bu ısrarcılığa meyil nereden kaynaklanıyor?
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
Irkınızın mitolojisinde, buna uzaktan büyü denir.
В мифологии вашей расы это называется "симпатической магией".
Irkınızın hayatı boyunca barbarlıktan evrimleştiğini gördünüz ama yine de bunu bize yapar mısınız?
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами? Цветы прошлого.
Irk... beyaz.
Раса... белая.
Irkının son temsilcisi.
Последняя из расы.
Irk ayrımı!
Апартеид!
Boyunlarınıza "Irkıma ihanet ettim." yazılıp asılacaksınız.
Тебя вздернут с плакатом на груди... На нем будет начертано : "Я предал свою расу"...
Irkı nedeniyle hastaneye yatışı reddedildi. Irkı, tahmin edebileceğin gibi, zenci.
Но её туда не взяли из-за расовой принадлежности, а она, как ты уже понял, негроидная.
Irkımın son temsilcisiyim! Tıpkı 50 eyaleti ezbere bilenler gibi.
Потому, как ты - вымирающее ископаемое типа тех умников, которые дали имена всем 50-ти Штатам...
Irk, din, etik ve ulusal geçmişler, iş, gelir, eğitim, sosyal durum, cinsiyet.
Что угодно, чтобы они могли заставить нас бороться друг с другом, чтобы они продолжали ходить в банк.
Irkına ihanet ettiğin günü hatırlamak istemiyorsun.
Ты не хочешь вспоминать день, когда предал свою расу.
Irkının- -
День, когда- -
Irkım yok oldu. Tarih isimlerini lanetledi.
Мой народ исчез, их имена прокляты.
Irkının son mensubu olduğunu söyledi.
Он сказал, что он последний из своего рода.
En cesur kan Draziler'den Luh-Kar. Irkının en yiğidi.
На песок крови выходит Лу-Кар из Дрази храбрейший из своего народа.
En cesur kan, Dünyalı Walker Smith. Irkının en yiğidi.
На песок крови выходит Воукер Смит с Земли храбрейший из своей расы.
Irkını tespit edemedim fakat sağlıklı gibi görünüyor.
Я не смог определить его расу, но он кажется здоровым.
Irkımız aynı, değil mi?
Вы ведь такие же как я, не так ли?
Irkına ya da sosyal konumuna bakmadan ihtiyacı olan herhangi birine vereceğiz.
Мы передадим их тому, кто в них нуждается, без различия расы и социального положения.
Irkı hakkındaki tüm bilgileri bize verirse başta kendi olmak üzere herkesin yararına olacağını Odo'ya anlatmanı istiyorum.
Я прошу тебя объяснить Одо, что во всеобщих интересах - и первостепенно в его - поделиться с нами всей имеющейся информацией касательно его народа.
- Irk, yani...
- Да, раса.
Irk.
Раса.
- Irkımız- - - en soylu ırktır.
- Наша нация... - Превыше других.
Irkımız en soylu ırktır.
Наша нация превыше других.
Irkımızın bir parçası!
Это часть нашей расы!
Irkınız üzerinde ne kadar detaylı araştırma yaparsam yapayım hâlâ psikolojinizi tam olarak anlayabilmiş değilim.
Я изучил вашу расу достаточно хорошо, но все еще есть аспекты вашей психологии, которые я не понимаю.
Irkımız tekrar başarıyor.
Наша раса снова процветает.
Bu bir rastlanti mi... yoksa bu insanlar irk olarak suca egilimliler mi?
Это совпадение или они имеют... рассовую предрасположенность к преступлениям?
Neden az once soylediklerini digerleriyle de... paylasmiyorsun irk lekeleyici pis zenci!
Почему ты отделяешься от нас,... как ты только что сказал мне, ты, кусок, черномазого дерьма!
Irkınızın gururu o. Ama bence Sebulba kazanacak.
Он - украшение твоей породы... но Себульба, вон тот, вот он выиграет, я думаю.
Irkımın bir ürünü değilsem, hiçbirşey değilim.
Я - лишь результат своего воспитания.
Irk!
- Хорошо, Нэнси.
Irkınız Dünyayı mı fethetti?
Ваша раса захватила Землю?
Irk ayırımı yapıyorsunuz.
- Да это, блин, дискриминация!
Irk'a ne demeli?
А как насчет расы?
Irkına ihanet ettin
Предатель нации!
Görüyorsun, bizim beyinle ilgili yeteneklerimiz çok güçlü... Irkım gelişiyor.
Вы видите, мою касту сконцентрированную... на расширении наших церебральных способностях.
Şu an, Birleşik Devletler'de... bu takımdaki adamlardan bazıları.. Irk ya da inançlarından dolayı ayrımcılığa uğramış olabilirler.
Здесь, в Штатах, кое-кто, возможно, становился жертвой... расовой дискриминации.
Irk profiline teknolojinin çözümü.
- Технологический ответ на расовое профилирование.
Irk olarak, Asgard'ın çoğalması sadece geliştirilmiş hücresel mitoz bölünme işlemi sayesinde olur.
Как раса, Асгард воспроизводиться исключительно с помощью процесса ускоренного клеточного мейоза.
Irkınızı yakından inceledik.
Мы внимательно изучали вашу расу.
Irkımızın geleceği senin ellerinde.
Ты - будущее нашей расы.
Romeo ve Juliet Irk Anavatan
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
Irkımızı kurtardığınız için teşekkürler.
Он наш друг.