Isimsiz traduction Russe
1,243 traduction parallèle
Lütfen bu isimsiz hikayenin güzelliğini bozmayın.
Но это только начало истории...
isimsiz bir NPC'yi besleyecek kadar erzağımız yok.
У нас не столько провизии, чтобы кормить безымянного NPC.
Şerifin ofisine telefonla isimsiz bir ihbarda bulunulmuş. Onlar da bunu araştırmaya gitmişler.
Был анонимный звонок в офис шерифа, который был расследован.
Muhteşem bir yorum fakat birini isimsiz olarak topa tutacaksan en azından bu yorumun kimden geldiğini...
Цитата классная, но но если ты наносишь удар исподтишка, то я по крайней мере должен знать, что цитата...
- Ama ben düşündüm ki... Umumi bir toplantıdan isimsiz haber mi?
- Ќо € думал... јнонимный источник на общественном меропри € тии.
Los Angeles'taki bu katil, bir gazeteciye isimsiz mektuplar göndermiş.
Этот лос-анджелесский убийца отправил анонимные письма репортеру.
Ama görünüşe göre, isimsiz biri söylemiş.
Но, очевидно, кто-то сделал это анонимно.
Herkes isimsiz.
Теперь мы все анонимны.
Geçen sonbahar isimsiz olarak doldurulmuş gibi görünüyor.
Поступил прошлой осенью от анонимного заявителя.
Ailelerine çok büyük isimsiz bağışlar yapmaya başladım ve bunlar çok iyi bir şekilde tazmin edilecek.
Я сделал анонимные пожертвования этим семьям, они получат довольно хорошую компенсацию.
Polis, isimsiz bir ihbar üzerine cinayetten..... hemen sonra kurbandan sökülen dokuz tırnağı buldu.
В полиции сообщают, что им помог анонимный свидетель, предоставивший им, девять ногтей жертвы, которые были, очевидно, удалены вскоре после убийства.
Orada isimsiz seks bağımlıları olacak.
Там поди куча анонимных сексоголиков.
Ailesi için isimsiz bir kaynaktan yüklü bir miktar sunulacak.
Анонимный источник великодушно обеспечил ее семью.
İsimsiz ihbar. Ki o "isimsiz" in kim olduğu çok açık.
Хотя довольно очевидно, кто этот "аноним".
Az önce isimsiz bir ihbar aldık.
Мы получили информацию из анонимного источника.
Ve, tabii ki, tüm işlemler isimsiz.
И, разумеется, все сделки анонимные.
Altı ay boyunca isimsiz borçluydu.
Он ходит в общество страдающих зависимостью около шести месяцев.
Dağıtıcı ile konuştuk ve Bagman'ın isimsiz çalıştığını söyledi.
Ну, мы поговорили с дистрибьютором, и он сказал, что мешкоголовый анонимно присылает записи.
O, isimsiz mesaj gönderemeyeceğimizi söyledi.
Она сказала, что я не могу отправить смску анонимно.
Bana isimsiz mesajın nasıl gönderileceğini gösterecektin.
Слушай, ты собирался мне рассказать, как отправить анонимное сообщение.
Güçlendirilmiş protokol şifresi ile isimsiz bir proxyden bağlandığını görüyorum ve giriş kontrol listesini yeniden yazıyorum.
Так-так, вижу твой анонимный прокси-фильтр с усиленным протоколом шифрования.. вижу твой переписанный лист доступа..
Tüm geriye kalan ben ve o yaşlı deli. Buralarda bir yerde benim için bekliyor, kimliksiz, isimsiz.
Остался только я один и сумасшедший старик, ждущий меня там, снаружи, без личности, без имени,
Hepsi isimsiz kaynaklarca uydurulmuş yalanlardı.
Эти обвинения были сфабрикованы из анонимных источников.
Onunla isimsiz kontak kurup, elinde bilgiler olduğunu söyledin, köprüde bir buluşma ayarladın.
Связались с ним анонимно, сказали, что у вас есть информация, назначили ему встречу на мосту.
Aynen, belki yalnızca isimsiz bir ihbar olduğunu filan söyleyebilirsin.
Вот именно, поэтому, может, ты ей просто скажешь, что это был анонимный звонок, или что-то в этом роде.
Kendimizi, bizi incitmek isteyen o isimsiz adamdan kin dolu çalışanımızdan peşimizi bırakmayan kocamızdan, korumalıyız.
Посторонний человек... Работодатель, затаивший обиду... Муж, не дающий развода.
Elinde belge yokmuş ama bir kaç olaya bizzat şahit olduğunu ve makalemde ondan, isimsiz olarak bahsedebileceğimi söyledi.
То есть у него нет документального подтверждения, но он говорит, что он лично был свидетелем нескольких случаев правонарушения, и он говорит, что я могу на него ссылаться, не называя имени.
İdareye isimsiz bir ihbarla gidemem.
Я не могу пойти к администрации и предъявить анонимный источник.
O yüzden bugün sağlam bir şey bulmalıyız. Varsayım, isimsiz kaynak olmadan. Şipşak iş istemiyorum.
Нам сегодня же нужно что-то ничего быстрого и непоследовательного!
bir keresinde paniğe kapıldım, ve bir radyo programını aradım, isimsiz bir doktorun şovuydu.
Однажды я психанул по этому поводу и позвонил на радио там консультировал доктор, анонимно.
Aklında, daima isimsiz, suratsız bir varlık vardır.
Мы представляем себе убийц безликими существами.
Neyse ki okumama eşlik eden isimsiz Boccherini meleği gitarıyla, acımı biraz hafifletti.
Разумеется, чтению не повредил прекрасный Боккерини, сыгранный на гитаре той сногсшибательной, чья имя я до сих пор не знаю.
Yoksa isimsiz bir ihbar mı aldın?
Анонимная наводка из неизвестного источника?
İsimsiz bir tüyo olarak al.
Считай это анонимной наводкой.
İsimsiz değil. İsmi Willem.
Он не безымянный его зовут Уильям.
- Gelen bir mektupta yazıyordu. İsimsiz başka bir mektup daha aldım kurbanınızı Elizabeth adında birine benzetmişti.
Я получил анонимное письмо, в котором вашу жертву сравнивали с кем-то по имени...
Sanırım başka isimsiz mektup almadın.
Нет, меня весь день не было на работе.
İsimsiz mektupları yoğun bir şekilde inceledikten sonra harflerin farklı büyüklüklerde olduğunu göz önüne alarak,... şüphelimizin bir müzisyen olabileceğini söyledi.
После тщательных исследований анонимных писем, судя по разному размеру букв, по-видимому, вполне возможно, что подозреваемый может быть музыкантом.
İsimsiz bir kaynaktan gelen bilgiye göre Çinli kaynaklar tarafından Burrows ve Scofield'a para transferi yapıldığı ortaya çıktı.
Анонимный источник предоставил FOX документы, показывающие беспроводную передачу от китайских боевиков, Бэрроузу и Скофилду.
Sözlerine dikkat et, yoksa sen de arkadaşın Bay İsimsiz'in yanına katılacaksın.
Поосторожнее, или присоединитесь к своему другу, мисс... без имени.
İsimsiz ihbar denmesinin maksadı da o.
Поэтому это и называется "анонимный звонок".
- İsimsiz bir alıcı.
- Анонимный покупатель.
İsimsiz bir satıştı.
— Это было анонимная продажа.
İsimsiz bir arama.
Анонимный звонок.
Onunla olmaz. İsimsiz arama olmalı.
Нет. это должно быть анонимно.
- İsimsiz ihbar.
- Анонимный сигнал.
- İsimsiz Alkolikler toplantısındaydım.
- Я был на встрече Анонимных Алкоголиков.
İsimsiz mi?
Анонимных?
İsimsiz olarak söylesem olmaz mı?
Могу я сделать это анонимно?
onlar isimsiz olmak istiyor.
- Независимости.
İsimsiz şirketler ve polis senin peşinde devamlı projeksiyonların rüya göreni kovaladığı gibi.
Гоняющего по всему миру от анонимных корпораций и полицейских? Как от проекций, охотящихся на участников сна.