Iskenderiye traduction Russe
122 traduction parallèle
Burasinin batisinda 50 kilometre ileride, bir zamanlarin en büyük sehirlerinden birisi olan, ve Eratosthenes isimli adamin yasadigi, eski Iskenderiye sehri var.
Это место лежит в 50 километрах к западу от Александрии, в прошлом одного из великих городов мира. В Александрии в те времена жил человек по имени Эратосфен.
Ayni zamanda Iskenderiye Büyük Kütüphanesi'nin de yöneticisiydi.
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки.
Tabii ki Eratosthenes'in 21 Haziran günü, tam ögle saati Iskenderiye'de yasadigi, sopanin hiç gölgesiz durumda olmasi tecrübesinin aynisini,
Потому что у Эратосфена возникло желание провести опыт и узнать, отбрасывает ли палка тень здесь в Александрии 21 июня.
Iskenderiye'ye yakin olan bu yerde de izleyebiliriz.
И выяснилось, что это так.
Syene sehrindeki bir çubuk hiç gölge yapmazken, 800 km. kuzeydeki Iskenderiye'deki çubuk tam ayni gün ayni saatte, oldukça belirgin bir gölge yapardi?
Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень.
Birisi buradaki Iskenderiye'deki, digeri ise Syene'deki.
Один выше, в Александрии, а другой ниже, в Сиене.
Iskenderiye'deki gölgenin boyu ayni olsaydi, bu da dünya'nin düz oldugunu bize anlatirdi.
Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
Eratosthenes ayni anda Syene'de hiç gölge yokken, Iskenderiye'de belirgin bir gölgenin nasil izah edilecegini kendi kendine sormus olmali.
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Gölge uzunluklarindaki farkli gözlemler, Iskenderiye ve Syene arasindaki mesafenin, 7 derecelik bir egime sahip oldugunu göstermekteydi.
Для наблюдаемой разницы в длине теней расстояние между Александрией и Сиеной должно быть около 7 градусов по поверхности Земли.
Eratosthenes Iskenderiye ile Syene arasindaki uzakligi da biliyordu.
Эратосфен знал расстояние между Александрией и Сиеной.
Hem eski Iskenderiye'deki bir bilimadaminin, bir hesabini ispatlamak için, bazi denizcilerin hayatini tehlikeye atmanin bir alemi var miydi?
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Bugünkü Iskenderiye Eratosthenes zamanlarindaki, eski gözkamastirici günlerinden kalma izleri hâlâ tasimaktadir.
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
Iskenderiye yakin dogu insanlarinin gelip gittigi bir yerde oldugundan hâlâ iyi bir isyeri merkezidir.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Iskenderiye'de muazzam bir kütüphane ve bir arastirma enstitüsü vardi.
В Александрии была огромная библиотека и исследовательский институт.
Iskenderiye Kütüphanesi ve 2000 yil önceki büyüklügü.
В Александрийскую библиотеку во всей своей красе 2000 лет назад.
Iskenderiye limanina gelen ticaret gemilerini polis, kaçakçilik için degil kitaplar için ariyordu.
Торговые корабли в портах Александрии проверялись полицией на наличие не контрабанды, а книг.
Iskenderiye Kütüphanesindeki astronomi yazilari yigini.
Отдел астрономии в Александрийской библиотеке.
Peki sizce ben neden sizi 2000 yil geçmise götürüp Iskenderiye Kütüphanesine getirdim?
Но зачем я перенес вас на 2000 лет назад к Александрийской библиотеке?
Kullandigi temel bilimsel dayanak ise, Iskenderiye Kütüphanesi'ndeki sasmaz matematikti.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
Kahire ve İskenderiye'nin savunulması lazım.
Каир и Александрия не должны пасть.
- Evet. İskenderiye'yi istedim.
Я просил послать меня в Александрию.
İskenderiye'den geldiler. Mesina'dan.
Они приехали из Александрии!
Bu akşam bir uçak alabilirsem, bu malları İskenderiye'ye götüreceğim.
- Спасибо, сэр. Если я возьму самолет сегодня, то отвезу товар в Александрию.
İskenderiye'de ipek karşılığında müthiş bir anlaşma ayarlamış.
- Он забрал все парашюты. Хотел толкнуть их где-то в Александрии.
İskenderiye'ye mesela.
В Александрию, например.
İlk kabul gören görüş İskenderiye Kütüphanesi'nde başarılı bir astronom olan, Claudius Ptolemy tarafından sunuldu.
Преобладавшая точка зрения была сформулирована Клавдием Птолемеем, александрийским астрономом и одновременно выдающимся астрологом своего времени.
Mısır'daki İskenderiye kütüphanesi bir milyon papirüs yazıt barındırıyor.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
İskenderiye Kütüphanesi kurulalı 23 yüzyıl geçmiş.
С основания Александрийской библиотеки прошло 23 века.
Erastosthenes, ünlü İskenderiye Kütüphanesi'nin yöneticisiydi kadim dünyadaki bilim ve irfanın merkezinin.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
İskenderiye, Eski Dünya'nın gördüğü en müthiş şehirdi.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
Matematikçi, astronom, fizikçi, ve İskenderiye'deki yeni Platoncu okulun öncüsüydü.
Математик, астроном, физик и глава неоплатонической школы философии в Александрии.
Hypatia'nın zamanında İskenderiye, uzun Roma yönetiminde ciddi bir mücadele içindeydi.
Во времена Гипатии Александрия, попавшая под власть Рима, жила в смертельном напряжении.
İskenderiye Piskoposu Cyril onu, kısmen de olsa Roma valisi ile olan arkadaşlığı nedeniyle hor görüyordu ama özellikle de paganizm sayesinde ilk Kilise tarafından çoğunluğu tanınan bilgi ve bilimin bir sembolü olduğu için.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
15 Temmuz 1915 Binbaşı Barton, İskenderiye'ye gidin.
15 ИЮЛЯ 1915-ГО ГОДА МАЙОРУ БАРТОНУ
İskenderiye'den postaya vermek istediğim bazı mektuplarım var.
Мне нужно дописать несколько писем, которые я отправлю из Александрии.
Bunu İskenderiye limanının orta yerinde yapamayız efendim.
Нельзя делать это посреди Александрийской гавани.
İskenderiye Feneri MS 280 de Batlamyus tarafından yapıldı.
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
Baskılara boyun eğmeyen, Henry Janeway, İskenderiye kitapçısının sahibi, onu kapatmaya niyetli olmadığını söylüyor.
Непреклонный Генри Джейнвей, собственник "Александрия букс" в Портедж-Крике, заявляет, что не собирается закрываться.
Hikayemiz yıllar önce İskenderiye diye bilinen beldede, Mısır'da kraliçelerin kraliçesi güzeller güzeli efsanevi Kleopatra'nın sarayında başlar.
Наша история началась много лет тому назад у Александрии или в Александрии Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
Bir tane de İskenderiye'de olsun.
Ты получишь такой в Александрии
İskenderiye kitaplığında incelemek istediğim eserler vardı.
Мне хотелось бы посмотреть манускрипты в Александрии. Я ничего не обещаю, но я поеду туда
İskenderiye'nin ışıkları.
Огни александрийского порта
- Sabaha İskenderiye'deyiz.
А мне хочется есть
İSKENDERİYE-MISIR 40 YIL SONRA
Александрия, Египет 40 лет спустя
18 adet büyük İskenderiye inşa etti.
Он построил 18 великих Александрий.
Mısır'ın diğer okyanusa açıIan İskenderiye'si.
Они смогут служить или работать в городах - в Александриях от Египта до самого Дальнего Океана.
İskender burada, 10. İskenderiye'sini kurdu ve buraya emekli ve gazileri, kadınları ve hudut bölgesi hayatına göğüs gerebilecek insanları yerleştirdi.
Именно там Александр основал свою десятую Александрию и поселил в ней своих старых воинов с их женами и всех тех, кто готов был жить в отдаленной крепости.
İskenderiye'den eve gitmek birkaç haftamızı alır.
Доберемся до Александрии, а там через несколько недель будем дома!
İskenderiye gelişecek. Toplumlar karışacak ve serbestçe seyahat edebilecekler.
Александрии вырастут, их жители перемешаются и будут свободно путешествовать.
İskenderiye kütüphanesindeki kitaplar.
Свитки из александрийской библиотеки.
Efsaneye göre, bir araya geldiklerinde İskenderiye Kütüphanesi'ni gölgede bırakacak bir bilgi dağarcığının yolunu gösterecekler.
Легенда гласит, когда они объединятся, то укажут путь к такой сокровищнице знаний, которая затмит библиотеку Александрии.