Istasyonda traduction Russe
582 traduction parallèle
Gece yarısı istasyonda buluşuruz.
Встретимся на станции в полночь.
Scarlett, seni böyle hatırlamayı tercih ederim istasyonda titrerken değil.
Лучше я запомню вас такой, какая вы сейчас. А не среди вокзальной сутолоки.
Hemen anladınız. Aslında, bavullarımı istasyonda bıraktım.
Мой багаж остался на вокзале.
Bayan Napaloni istasyonda kaybolduğu için çok üzgünüm.
Сожалею о казусе с мадам Наполони на вокзале.
Bayan Napaloni istasyonda kay.... kay... kaybolduğu için çok üzüldük.
Сожалею о Наполони... казусе... на вокзале... Мадам Наполони осталась на вокзале.
Seni istasyonda bulurum.
Встретимся на вокзале.
Beni istasyonda neden bıraktığını mı, anlatmaya geldin?
Зачем ты вернулась? Чтобы рассказать, почему бросила меня на станции?
Bellinger Metal-İş'in direktörü olan Bay MacAllister sizi istasyonda karşılayacak.
Мистер МакАлистер, директор "Металлоконструкций Беллинджера", встретит вас на центральном вокзале.
Ben Miller, Pierce ve Colby ile beraber istasyonda.
Бен Миллер возле склада с Пирсом и Колби.
- Seni istasyonda karşılardım.
Я бы тебя встретил.
Sonraki istasyonda Joseph Rivet beyaz bir at koşulmuş ve içi sandalyelerle dolu bir arabada bekliyordu.
На следующей станции их ждал Жозеф Риве, с большой повозкой, уставленной стульями и запряженной белой лошадью.
İlerdeki istasyonda dur. Depoyu doldurup, bir harita alalım.
Остановись на следующей заправке, заправимся бензином и достанем дорожную карту.
Şehirdeki istasyonda, dergi tezgahında çalışıyordu.
Она работала на станции в городе, в газетном киоске.
Long lsland trenine binerim..... sen de beni 4 : 15'te istasyonda karşılarsın.
Я сяду на поезд до Лонг-Айленда, а ты можешь встретить меня на станции в 4.15.
- Şu anda istasyonda.
- Стоит на станции.
Müsaade ederseniz bu istasyonda iniyorum.
Простите, я выхожу на этой станции.
Son istasyonda trene polis bindi. Bunu söylemek için mi geldin?
Ты видел, на последней станции в поезд вошли милиционеры.
İlk istasyonda... Cep şişen mi?
Собирайся, на следующей станции...
İstasyona! Onları istasyonda, ellerinde bavullarla yakalamalıyım.
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
Beni istasyonda bulunan Astral Queen'in Kaptanı Jon Daily'ye bağla.
Соедините меня с Джоном Дейли, капитаном "Астральной королевы".
Sizinle istasyonda buluşuruz.
Я встречу вас на вокзале.
Kaptan Kirk, Klingon askerleri istasyonda.
Капитан Кирк, на станции клингонские солдаты.
Bir istasyonda inip bir diğer vagona binmek sıkça başıma gelir. Ortaya çıkan tıkanma, boğulma hissinden, kaçıp kurtulmak için.
Часто я выхожу на перроне и иду в другой вагон, потому, что не увидел никого привлекательного.
Gemiler istasyonda. Excalibur'un işi bitmiş görünüyor.
Остальные три корабля вышли из зоны попадания.
Ve Noel'i de istasyonda gördüm... Alo?
И я встретился с Ноэлем на вокза...
Valizimi istasyonda unuttum!
Я забыл на вокзале чемодан!
85 mürettebat kapasiteli istasyonda, hâlâ çalışan sadece üç kişi var.
Сейчас на этой станции работают трое.
Şu an istasyonda sadece üçümüz varız : Siz, ben ve Sartorius.
Теперь нас трое с Сарториусом.
Chris, o sadece burada yaşıyabilir, burada istasyonda.
Крис! Она может жить только здесь, на станции. Ты же знаешь.
Burada yaşarız, istasyonda.
Мы будем жить с тобой на станции.
Bakmaya gideceğim. Sonra da, istasyonda Tom'da buluşacağız.
Затем мне нужно на вокзал, встретить Тома.
Evet ama, istedim ki... Jeanne'ın nişanlısıyla istasyonda buluştuğu sahneden başlamak istedim.
Да, но мне было забавно начать... с плана Жанны, приходящей на вокзал, ожидающей своего жениха.
Birazdan istasyonda olacağız!
Мы приедем на станцию через пару минут!
Orta istasyonda birşey yok.
На средней станции сообщать нечего.
İstasyonda yüce liderimiz seçkin konuğunun gelmesini beklemekte.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
İstasyonda ne arıyordun?
А что ты делала на вокзале? Ты, похоже, друзей искала?
Öyle olmalı. İstasyonda sonra bayağı yol geldik çünkü.
Мы так долго ехали от станции.
Beni istasyonda karşıladı.
Он встретил меня на станции.
İstasyonda bekliyor olacağım. Bul bir mazeret.
Я буду ждать на вокзале.
İstasyonda olacak mı?
А он вас будет встречать?
İstasyonda uyudum.
Я бы пошла спать на вокзал.
İstasyonda olurum.
Я буду ждать тебя на вокзале.
Tamam, o zaman istasyonda görüşürüz.
До встречи.
İstasyonda kendimi pek iyi hissetmedim..... o da beni taksiyle geri gönderdi.
Мне стало плохо на вокзале, и брат отправил меня обратно на такси.
İstasyonda çok solgun görünüyordu, yolculuk etmesini istemedim.
В поезде было так много людей, я устал от поездки.
İstasyonda üçümüzden başka biri var mı?
- Снаут, кроме нас троих, на станции еще кто-нибудь есть? - Вы видели?
- İstasyonda yarım saat kalacağız.
- Мы будем на станции через час.
Ordu istasyonda bizi dışarı attı.
Мы сядем здесь.
Sabah istasyonda onu bulursunuz
Нагоним ее на ближайшей станции.
Sonraki istasyonda inecek Ve hoşça kal diyecek Vagonlar yola koyuluyor Vagonlar yola koyuluyor
На Тихорецкую Состав отправится,
İstasyonda parmak mı attılar?
Тебя что, на вокзале зацапали?