Istifa traduction Russe
2,550 traduction parallèle
Onu istifa etmeye ben zorlamadım.
Я не вынуждал его уходить.
- Ne yapacaksın bilmiyorum çünkü az önce istifa ettim, Jonno.
'орошо, не знаю, что ты собираешс € делать, ƒжонно, потому, что €, кажетс €, только что сказал тебе, что € ухожу!
Kabul etmeliyim, Belediye Başkanımız beni çağırdığında istifa edeceğini söyleyeceğini umuyordum.
Я должен признать, когда мэр сначала позвонил мне, я надеялся, что он собирается подать в отставку.
Annenin ayık danışmanı olmaktan istifa etmeliyim sanırım.
Я, вероятно, должен уволиться с должности спутника трезвости твоей мамы.
Ve ben de bağımsız bir etnomüzikolog olabilmek için..... kadrolu işimden istifa ettim.
И тогда я оставил штатное место, чтобы стать внештатным исследователем этномузыки.
Belki de istifa etmeliyim.
Может, мне просто нужно уйти.
Belki de ikimiz de istifa etmeli ve Bahamalar'a taşınmalı sahilde yaşamalı ve ev yapımı mızrakla balık yakalamalıyız.
Может, нам обоим надо уволиться и переехать на Багамы, жить на пляже, ловить рыбу самодельными гарпунами.
Ama her ne kadar bu istifa çağrısıyla savaşmak istesem de bunu nasıl yapacağım?
Но даже если бы я хотела бороться с отзывом, как мне это сделать?
Sonuç olarak, istifa mistifa.
Так что, в завершении, отзыв-шмотзыв.
Hayır, basın açıklamamı istifa mistifa diyerek bitiremem.
Нет, я не могу завершить важную пресс-конференцию, сказав "отзыв-шмотзыв".
Leslie, belki söylemesem de olur ama eğer istifa çağrınla karşı çıkmak için konuşmaya tavsiyeye ya da sadece genel olarak çoşkuya ihtiyacın olursa adamın benim.
Лесли, это само собой разумеется, но если тебе понадобятся речи, характеристики или просто энтузиазм для борьбы с отзывом, я всегда готов.
İşimden istifa edip mahkeme salonlarına dönmek istiyorum. - Ne?
Я хочу уйти с работы и вернуться в зал суда.
Adalet Bakanı Daugherty istifa etti. Başkan Coolidge harekete geçti. Daugherty "utancını" Bakanlar kuruluna sevk etti.
Прокурор Догерти подает в отставку.
Haley, istifa etmiyorsun.
Хэйли, ты не увольняешься.
Haley, işten istifa etmiyorsun.
Хэйли, ты не уволишься с работы.
Fornum'u ikna ettikten bir ay sonra Indiana'dan istifa ettin.
Вы уехали из Индианы через месяц после осуждения Форнума.
Eğer istifa ederseniz emekli aylığınızı sağlık sigortanızı ve diğer yardımlarınızı kaybedeceğinizin farkındasınız değil mi, Bayan Flynn?
Мисс Флинн, вы понимаете, что если уйдёте, то лишитесь пенсии, мед страховки и прочих льгот.
Ya da yalanını geri çeker ve bu işten istifa edersin.
Или отзовёшь свой лживый иск и уволишься.
Hayır, istifa mektubum.
Нет, это мое заявление об уходе.
Çünkü onu kovdum. Belki de o istifa etti. İki türlü de gitti.
Потому что, я уволила его или он ушел, но в любом случае, его нет.
... yaptığı mühim işleri ket vurmak adına şu andan itibaren geçerli olmak üzere, görvimden istifa ettiğimi sunuyorum.
... это Агентство от важных дел,. я покидаю свой пост незамедлительно.
Eninde sonunda istifa edeceğimi bilmen gerekiyordu.
Ты должен был знать Я бы бросила в конце концов.
Furlong, senin, Başkan'ın istifa edeceğini düşündüğünü yayıyor her tarafa.
Фёрлонг по всему городу раструбил, что вы думаете, что президент уйдёт.
En son görüştüğümüzde işimden istifa etmem için şantaj yapıyordun.
Последний раз мы встречались, когда ты угрожала лишить меня кресла.
Ben istifa ediyorum.
Я ухожу.
Fakat siz ordan istifa etmeli ve birer model olmalısınız.
Девчат, вам надо увольняться и идти в модели.
Babamın firmasından istifa ederken hayatımın böyle olacağı aklımdan geçmezdi.
Когда я уходил из отцовской фирмы, я не ожидал, что моя жизнь станет вот такой.
Yani, karım tam da istifa çağrısıyla uğraşıyor, ve benim de- -
То есть, у моей жены в разгаре борьба с отзывом, и не очень нужно...
Neden şirketinden istifa ettiğim gibi.
Например то, почему я уволился из его фирмы.
Neden istifa ettiğimi söyleyeyim mi?
Хочешь узнать, почему я уволился?
Yaklaşık bir yıl önce istifa edip, üniversiteye döndü.
Около года назад он уволился и вернулся в академию.
Crickett, Elodie, Tara Jane, ben de istifa ediyorum.
Крикетт, Элоди, Тара-Джейн, я тоже ухожу.
Ve kefaretim olarak bu da istifa ettiğimi söylüyor.
А заявление об увольнении говорит о моем раскаянии.
Knope İstifa!
За отзыв Ноуп!
- Knope İstifa!
За отзыв Ноуп!
İstifa ettiğini bildiren bebek bakıcısıyla beraber eve bıraktım.
Дома с няней, которая сообщила мне, что она увольняется.
- İstifa ediyorum.
- Я ухожу.
İstifa mı ediyorsun yoksa zam mı istiyorsun?
Ты уходишь или просишь повышения?
- İstifa ediyorum.
- Я увольняюсь.
İstifa mı ediyorsun?
Ты увольняешься?
İstifa ediyorum da ne demek?
Что значит, ты увольняешься?
İstifa ediyorum.
Я ухожу.
İstifa- -
Меня отпустили.
İstifa ettin mi?
Ты уволился?
İstifa ettim.
Я увольняюсь.
İstifa ettiğini söylediler.
Это не важно.
İstifa ediyorum.
Я увольняюсь.
Yan koşu mu yaptırmaya çalışıyordunuz? Birinci sınıfların koçu istifa etti de. Ben de bu bebeklere bakıcılık yapıyorum.
Да, пара дней без моего идеального, романтичного мужа, который слишком хорош для этого бессердечного, хладнокровного женобота.
İstifa edemezsin daha.
Ты пока не можешь уйти.
" İstifa ediyorum.
Надпись на стене : "Я ухожу! С любовью, Лемон."
İstifa mektubum dahil.
Включая заявление об отставке.