Izler traduction Russe
1,553 traduction parallèle
Aralarında değilmiş, şehre geri dönüldüğünü işaret eden izler varmış.
Егo не нашли, нo есть следы ведущие в гopoд.
Bu pis şeyleri kim izler!
Кто вообще смотрит эту дрянь?
Sana uğrardım, biraz sohbet eder, Jaws'ı izler ve hasta değilmişsin gibi davranırdık. - Ama hastayım!
Я бы приехал, мы бы все обсудили, и притворились бы, что ты не болен!
Engin zaman periyodunda varolan bir medeniyet düşünebiliriz ki daha büyük ayak izleri bırakmışlardır, belki de sadece gezegenlerinde değil tüm astronomik çevrelerinde izler bırakmışlardır. Yani uzaydaki her anormal şeye bakmalıyız, doğal olarak izahı olmayan herşeye.
Если у компьютеров будет достаточно ресурсов, чтобы моделировать искусственно созданные разумные существа внутри фотореалистичного представления планеты земля, последствия будут поистине глубочайшими.
Gözü morarmış, boynunda izler var.
Подбитый глаз, синяки на шее.
Öldürmeni izler ve sonra soruştururuz.
Мы позволим вам убивать, и будем расследовать.
Neden gülüyorsun, komik değil biz borçlu ve yakınlarını izler ve ailenin doğan ilk erkek çocuğunu borcuna karşılık alır.
"... будет преследовать должника или его семейство, пока не заберет душу младенца ". Ну?
Kan olduğunu düşünüyorum. Çok derin ve büyük izler var
Bот, я только что это нашла на двери в подвал.
Bu izler bize, çakmağın olay yerine sonradan yerleştirildiğini gösterdi.
Благодаря этому мы установили, что зажигалку подбросили на место преступления.
İnsanlar ne izler?
Что хотят увидеть люди?
Önce seni öldüreceğim. O da izler bu arada.
Сначала я убью тебя, а он будет смотреть.
Aileler ve öğretmenler işaretler konusunda dikkatli olmalılar. Kanlı gözler, boyunda izler, baş ağrısı, zaman ve mekan kavramının kaybı.
Родителям и учителям следует обращать особое внимание на детей с покрасневшими глазами, синяками на шее, с сильной головной болью, дезориентацией.
Yoldaki sarı izler ve kan görünüşe göre, Cindy'e çarpma anında oluşmuş, ki bu da başlangıç noktasına göre kabaca 400 metrelik bir mesafe.
Следы жёлтой краски и кровь на дороге — предположительно, с места, где сбили Синди. И это, примерно, в 400 метрах от места старта.
Gökyüzündeki o gemide şayet ben olsaydım tüm dünya iletişimini izler ve bunu bir ipucu olarak görürdüm.
Теперь, если бы я сидел в боевом корабле в небе, сканируя всю информацию Земли, я бы принял это как подсказку.
Dün gece Lily'i yıkarken kulağının arkasında Martin Luther King Günü'nden kalma izler gördüm.
Я купал её вчера вечером И всё ёще находил следы Мартина Лютера Кинга за её ухом.
Evet, katilin bıraktığı tüm izler de karlar altında kalmıştır.
Он прикрыл следы, которые мог оставить убийца.
Karın örttüğü tek şey izler değilmiş.
Снег укрыл не только следы.
Anahtar üzerindeki izler, takım sahibi Connor Wells'inkilerle eşleşti.
Отпечатки на ключе принадлежат Коннору Уэлсу, владельцу команды.
Saf bir kalbin varsa ve niyetlerin iyiyse herkes seni izler.
Если у тебя чистая душа, за тобой потянутся.
Evet izler hakkında ilginç bir şey var.
Ну да.. Забавная штука, эти шрамы.
Kim bir otoparktan izler ki?
Кому понадобится смотреть аукцион в гараже?
Saç telinde, kontrollü bir akne tedavisi olan izotretinoin ve fenproporeksden izler var.
В волосе следы изотретиноина, лекарства против прыщей, и Фенпропорекса.
Televizyon izler, futbol oynar, bara giderler.
Они смотрят телек, играют в футбол, ходят в пивной бар.
İnsanlar bazen dünyadan kaybolur ama hep izler bırakırlar.
Люди иногда покидают этот мир, но всегда оставляют какой-нибудь след.
Evet, dışarıda çimenlerde yanmış izler vardı, bir geminin inme izleri.
Да, выжженные отметины на траве снаружи, следы приземления.
Vurduğu arabada bazı izler bulduk.
Обнаружили частичный отпечаток обуви.
Mücadele ettiğine dair izler görülüyor.
На снимках были видны следы борьбы.
Yolculuğumuz aniden sona ermiş izler kaybolmuştu.
Наша поездка внезапно закончилась, и след простыл.
Son dakikada ortaya çıkar, töreni izler, sonra da ortadan kaybolursun.
Появишься в последнюю минуту, посмотришь на всех, потом назад.
Bu kapıdaki izler.
Здесь отметины на двери.
Evet. Bu izler, keski ya da bıçakla yapılmamış.
Да, эти следы были вызваны топором или ножом.
Kim salak bir topun uçuşmasını izler ki?
Да кому нужно гонять этот маленький дебильный мячик?
Sence bu izler neye benziyor?
По-твоему, откуда у них эти шрамы?
Suya flor katılması,.. ... tsunami bombaları, kimyasal izler.
Фторирование воды, бомбы, вызывающие цунами, "химические трассы".
Kimyasal izler de ne?
Что такое "химические трассы"?
Hep izler onu.
Он всегда его смотрит.
Bu izler kazık saplanmasına uygun ama hiçbiri ölüm nedeni gibi görünmüyor.
Эти метки соответствуют проколам, но ни один не объясняет причину смерти. Может быть он истек кровью.
- Mesleki izler mi?
- Профессиональные признаки?
Parmak kemiklerinde mesleki izler vardı.
Профессиональные отметины на фалангах пальцев.
Kurbanın ileumunda izler var.
Теперь, там есть отметины на подвздошной кишке жертвы.
Şuna bak, izler devam ediyor.
Взгляни, всю дорогу.
İzler burada bitiyor.
Дальше следов нет.
Ayrıca çok belirgin izler bırakıyoruz.
Да еще оставляем такие следы.
İzler burada bitiyor.
( Ричард ) След заканчивается здесь
İzler burada bir anda nasıl biter?
Как могут эти следы просто заканчиваться здесь?
İzler burada başlamış, ama adam içkisini tutamamış, o yüzden yaralı askeri saklamış ve hızlıca banyoya doğru atılmış.
Подозреваемый начал здесь, но не смог удержаться, так что он запрятал раненого солдата, и рывком бросился в ванную.
Bugün dünü izler yarınsa bir mucize.
Ashita kako ni natta kyou no ima ga kiseki а сегодня - час чудес.
İzler yola kadar gidiyor.
След ведёт к дороге.
İzler temizlenmiş, seri numarası kayıt dışı.
со стертыми отпечатками и без серийного номера.
İzler şu yoldan devam ediyor fakat bunlar en az yarım günlük.
Её следы проходят по этой дороге. но они оставлены по крайней мере полдня назад.
İzler eşleşiyor.
Следы одинаковые.