Işe yaramazlar traduction Russe
116 traduction parallèle
Zenginler gelirler ve ölürler, sonra çocukları bir işe yaramazlar ve ölürler.
Богачи приходят и умирают, детишки у них никчемные, и с ними умирает весь род.
Gözünüzü açın, işe yaramazlar!
Живее, увальни!
Pekala, işe yaramazlar, yukarı!
Ладно, свистать всех наверх!
Yaşayamazlarsa hiçbir işe yaramazlar.
Нам не нужны мертвые эмбрионы.
Ve yaşlılar işe yaramazlar.
А старики бесполезны.
Bütün işe yaramazların Fransa'da savaşta olmaları iyi olmaz mıydı?
Разве плохо бы было, если бы все безнравственные люди были на полях сражений во Франции?
İçmekten başka bir işe yaramazlar zaten.
Это всё, на что они способны.
Onlar da bir işe yaramazlar korumasız EPS kanallarının bunca paraziti arasında.
Они тоже не будут работать, только не при таких помехах от незащищенных EPS-проводах.
- Onlar işe yaramazlar.
- еимаи о йыкоцйяоупиеягс!
- Gündüz, işe yaramazlar.
Эта штука днём не работает!
Rick Thieson ve şu işe yaramazlar gibi.
В Карвере полным-полно экстремистских элементов, навроде Рика Тиссена или Кевина Спека. Да вообще, у нас навалом отбросов.
Kendini çirkin hissettirmekten başka bir işe yaramazlar.
Они только заставят тебя чувствовать себя уродом.
Boşluk doldurmaktan başka bir işe yaramazlar.
Только место занимает и не более.
Nerdeyse senin kadar işe yaramazlar.
Он почти так же бесполезен, как и ты.
İmparatorluk muhafızları bir işe yaramazlar.
Его имперская охрана была бесполезна
Ne tür bir ninjutsu veya genjutsu kullanırsan kullan, bir işe yaramazlar.
Не важно, какие ниндзюцу или гендзюцу используются, они не сработают.
Hadisenize sizi işe yaramazlar!
Эй, сосунки!
Kesinlikle işe yaramazlar.
Они абсолютно бесполезны.
- Çünkü hiçbir işe yaramazlar.
Потому что они бесполезны.
İki tane korumam olmasına rağmen... Ama onlar hiç işe yaramazlar.
но от них никакого толку.
Hiçbir işe yaramazlar!
Курам на смех!
Muhtemel noktalar. Yani işe yaramazlar.
Вот именно, "возможных", что делает их абсолютно бесполезными.
- Tramadol, gabapentin... - Bir işe yaramazlar.
- Трамадол, габапентин...
Gidip Dr. Grey'e kliniğin işe yaramazların gönderildiği bir yer olmadığını söyleyebilirsin.
Ты можешь пойти и передать доктору Грей, что клиника - не свалка для беспризорников.
Tedaviler her zaman işe yaramazlar.
Лечение не всегда срабатывает.
Çünkü ekip senden korkarsa seni sorgulamazlar ; seni sorgulamazlarsa cevapları bulamazlar ; cevapları bulamazlarsa işe yaramazlar.
Если тебя будут бояться, тебя не оспОрят ; а не оспОрят - не найдут ответов ; а без ответов - они мне не нужны.
Çünkü işe yaramazlar.
Это потому что они ни о чем
Bana güvenin, işe yaramazlar.
Поверьте мне, они все равно вам не помогут.
Bu başlıklarımız bile yakın mesafeden işe yaramazlar.
Даже наши шапочки на близком расстоянии не подействуют.
Winchester hala işe yaramazlar.
Хотя Винчестеры всё равно уроды.
Bir işe yaramazlar!
Они никчёмны.
Bana hep Tolstoy'un yazdıkları ile ilgili açıklamalar yolladın hepsi de ilginç şeylerdi, ama işe yaramazlar.
Вы прислали мне бесконечные комментарии на труды Толстого и всё это очень интересно, но малополезно.
Araçları Grid'den çıkmamaya göre tasarlanmış. Bu alanda işe yaramazlar.
Их светоциклы не могут выезжать из системы.
İşe yaramazlar!
Ничего хорошего.
İşe yaramazların şahı demek istiyorsunuz.
И еще добавьте - грязное ничтожество.
Size gösteririm ben, haylaz işe yaramazlar!
Я вам покажу бездельничать!
İşe yaramazlar.
[Skipped item nr. 166]
İşe yaramazlar.
Нет.
İşe yaramazlar.
Они просто дерьмо.
İşe yaramazlar.
Они неудобные.
Lütfen götür şunları, İşe yaramazlar.
Пожалуйста заберите их отсюда. Нет, так не пойдёт.
- Biliyorum! İşe yaramazlar!
- Знаю, они дурацкие
İşe yaramazlar.
Они бесполезны.
burası gerçekten Yaramazlar Kralının sarayı ise ucuz bir otel odasını tercih ederim
не очень похоже на место короля я предпочитаю жить в дешевых гостиницах
İşe yaramazlar...
Пушечное мясо...
İşe yaramazlar.
Короче, пользы от них никакой.
İşe yaramazlar.
Только место занимаете.
Sorun çıkarmaktan başka bir işe yaramazlar.
Мелкие, а проблем с ними...
Geçmememi söylediler. Zaten bir işe de yaramazlar.
Меня проинструктировали не делать этого.
İşe yaramazların efendisi.
Сосунки... главные.
İşe yaramazların ayıklanması için iyi bir fırsat.
Иногда полезно избавится от слабых.
işe yaradı 291
işe yaramaz 340
işe yarar 73
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yarıyor 218
işe yaramayacak 101
işe yaramadı 112
işe yarıyor mu 48
işe yararsa 16
işe yaramaz 340
işe yarar 73
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yarıyor 218
işe yaramayacak 101
işe yaramadı 112
işe yarıyor mu 48
işe yararsa 16