English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Işten

Işten traduction Russe

7,601 traduction parallèle
Çocuklardan ve işten vakit mi kalacak sanki değil mi?
учитывая работу и детей, да?
Birimizin bu işten eğlence çıkarabilmesine sevindim.
Здорово, что хоть кто-то может пошутить над этим.
Sadece bu işten kurtulmak için bir yol arıyor.
Он просто ищет способ выжить.
Ağır ihmal yüzünden işten uzaklaştırıldı.
Отстранен за грубую небрежность.
Muhtemelen yarı zamanlı bir işten fazlasında tutunamamıştır.
Вероятно, он может удержаться только на работе с неполной занятостью.
Bunu yapan sürücünün adı Raşid. Bu haftasonu işten ayrılıyor ve kazandığı ne varsa Bangladeş'teki ailesine yolluyor.
- Водитель этого такси, Рашид, арендует его понедельно и весь заработок отправляет своей семье в Бангладеш.
Kara, çıkardığın iyi bir işten dolayı da övünemeyeceksen hayatının sonuna dek en dipte kalmaya mahkum olacaksın ama tebrikler.
Кара, если ты не можешь выдавать работу за свою, когда у тебя что-то хорошо получается, ты останешься на дне навсегда. Но, удачи.
Geçen işten sonraki akşamı hatırladın mı?
Помнишь, ту ночь, после работы.
Bu işten tek parça halinde çıkmayı başarırsam konuşuruz.
Если я выберусь, мы поговорим.
İki hafta önce işten çıkarıldı.
Её отправили в неоплачиваемый отпуск две недели назад.
Bu işten elimi eteğimi çekiyorum.
Я удаляю себя из этого уравнения.
Kadın havayolunu kendisini hatalı bir oylama sonucu işten çıkardığı gerekçesiyle dava etmiş ve geçen hafta mahkeme Oceanic Havayolu lehine karar vermiş.
Она обвинила компанию в неправомерном запрете на работу, на прошлой неделе судья вынес решение в пользу "Океаник".
Bay Carson, işten çıkarma zamanı hakkında yeni haberler var mı?
Мистер Карсон, вы ничего не можете сказать о грядущих увольнениях?
Ortaklar seni işten attılar sanıyordum.
Я думал, твои партнёры оставили тебя без практики.
Bu geceki 4for1 konserine bileti vardı, ama işten çıkamadığı için bizi annesi alacaktı.
Он сказал, что у него есть билеты на сегодняшний концерт, но он застрял на работе, и нас подвезет его мама.
Bana işten biraz bahsetseniz?
Так вы расскажете мне о работе?
Bizim hizmetimizden minnet duyuyorlar. Yanlış bir hareket değildi ve işten de atılmadı.
Они ценят нашу работу, не было никаких неверных движений, и никого никуда не выбросили.
Gençken, bir çok işten kovuldum.
По молодости меня часто увольняли.
Onlar için yaptığım onca işten sonra mı? İmkanı yok.
Ни за что.
Cinsel saldırıları üzerine üniversite, işten çıkarmış.
Делали это годами, но ничего не вышло.
Tamam, bak. Bu işten vazgeçen sensin... ben değil.
Так, слушай, ты отказываешься от этого... не я.
Herkese işten atıldığımı hali hazırda iş aradığımı söyledim.
Я сказала всем, что потеряла работу. .. и я активно ищу другую.
- İş işten geçti.
- Поздно.
Benim sorum şu, kim kazanıyor bu işten?
Вопрос в том, кому это выгодно?
Tuvalete gidip kaka yapsam, bu İpbıyık ve SAT sınavından 800 almış arkadaşla yapacağımız her işten daha çok satar.
Да у меня любая какашка займёт в чарте место повыше, чем всё, что я делал вон с тем жидкоусым и Мистером "50 баллов на ЕГЭ".
- İş işten geçti artık.
- собеседование в "Камелот". - Слишком поздно.
Ama iş işten geçmeden kendi çocuklarımın da olmasını isterim.
Но я все же надеюсь, что у нас будут и свои собственные дети, - пока мы еще в состоянии.
Barrow'ı işten çıkarmanın iyi bir tasarruf olduğunu hâlâ düşünüyor musun baba?
Ты по-прежнему считаешь увольнение Бэрроу удачным шагом?
Edith söz konusu olunca öyle şeyler söylüyorum ki, iş işten geçmiş oluyor
С Эдит я срываюсь, а потом уже ничего не исправишь.
Sen de işten pay alıyorsun.
И вы получаете часть денег.
Şimdi de işten kaytardı demeye mi getiriyorsun?
Теперь ты называешь его трусом?
Birini işten kaytarmayla itham edecekseniz yüzde yüz emin olmanız lazım.
Тебе лучше быть чертовки уверенным, прежде чем обвинишь парня в уклонении от работы.
İki işten de bahsediyorum.
Не важно какое.
Eğer öyleyse bu onu neden işten çıkardıklarını açıklar.
Это может объяснить его увольнение.
Bize neden onu 2013'te işten çıkardığınızı söylersiniz diye umuyorduk.
Хотелось бы узнать, почему вы уволили его в 2013-м.
Bir noktada tarım bakanlığı onu işten uzaklaştırmak zorunda kaldı.
Министерство однажды даже отстранило его от работы.
Uyuşturucu sorunu olduğunu ve işten uzaklaştırıldığını iddia ettiler.
Они заявляют, что он был наркоманом, и его даже отстраняли от работы.
Çünkü bu işten onun sorumlu olduğunu sanıyoruz.
Мы думаем, он в этом замешан.
Tespit ettiğin küçük teknik problemlerin üzerine gitmeyi reddettiği için oranın baş tasarımcısıyla ağız dalaşına girdin ve işten kovuldun.
Ты разругался с их ведущим конструктором из-за того, что он отказался обратить внимание на ряд глюков, замеченных тобой и тебя уволили.
Eskiden işten biraz bile ayrı kalsan geri dönmene izin vermezlerdi.
Кроме того тогда так было, если отступился, тебя никогда не возьмут обратно.
İşten.
О. работа.
İşten erken dönmüştünüz değil mi?
Вы рано пришли с работы домой, верно?
İşten çıkamamış.
Он застрял на работе.
Neden şöyle yapmıyoruz? İşten sonra bu konu hakkında konuşalım mı?
Поговорить об этом позже вне работы?
İşten ayrılabilirim.
Я могу уйти с работы.
İşten zamanında çıkabilirsem, bugün büyük gün. - Şuna bir bakalım.
Если я смогу сегодня уйти отсюда вовремя, сегодня тот самый вечер да.
- İşten sonra ne yapıyorsun?
Что у тебя после работы?
İşten çıkarma için verilen resmi sebep aşırı devamsızlıkmış.
Официальной причиной его увольнения были продолжительные отлучки.
- İşten arkadaşım.
- Мой друг с работы.
İşten izin almadım.
Я не в отпуске на работе.
- İşten o kadar uzak kalamam.
- Я не могу отсутствовать на работе так долго.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]