Jetin traduction Russe
39 traduction parallèle
Bu senin jetin değil mi?
Это же твой самолёт.
Jetin yere inmesinden birkaç saniye sonra... kimliği bilinmeyen pilot federal ajanlar tarafından götürüldü.
Сразу после приземления самолета... Неизвестный пилот был вывезен с места событий федеральными агентами...
Ozel jetin bizi bekliyor..
После разморозки мы зарезервировали ваш частный самолёт.
Üç jetin de vurulmasından sonra... " Bir de soğan turşusu mu? " Islamabad hükümeti Hindistan'ı, aynı zamanda Doğu Pakistan'daki isyancılara silah sağlamakla suçluyor. "
После того, как индийские военно - воздушные силы сбили три истребителя,... Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам,... борющимся за независимость Восточного Пакистана...
Askeri harcamaları protesto etmek için, hava trafik kontrolüne sızıp... Nevada'da iki jetin çarpışmasını sağlayan da oydu.
Это он проник в компьютер авиадиспетчеров и обрушил на землю два истребителя в Неваде, протестуя против военных расходов.
Eger bir helikopterin esnekligine ve bir jetin hizina ihtiyaciniz varsa. ... uzaklarda aramayin!
Если вы ищите удобство светолета и скорость сверхзвукового самолёта можете окончить свои поиски!
- Hey, "baba," senin öel bir jetin vardır.
- Эй, "Папочка", у тебя есть частный самолет.
Evet, beni Roma'ya götürecek olan özel Jetin koltuklarına uyacak bir elbise..
Да, а то я собираюсь лететь в Рим.
Yani... tonlarca paran var, bir jetin ve dünyanın en büyük rock grubun, taş gibi bir karın ve..
Я имею в виду у вас есть куча денег, самолёт, и самая большая рок-группа в мире, страстная жена и..
Pekâlâ beyler, jetin yakıtı tamam.
Ладно, ребята. Горючее залито.
Yani uçan jetin titreşimleri patlamayı tetikleyince Velid istemeden kendini havaya uçurdu.
Итак, Валин нечаянно подорвался когда вибрация от реактивного двигателя вызвала взрыв.
Bu arada, işte Drake Tech`e ait özel jetin, havacılık dairesi raporu.
Ну а пока, вот декларация для его частного самолета.
Ama bence bunların hiçbiri jetin neden patladığını açıklığa kavuşturmuyor.
Но я не думаю, что в этом кроется причина, по которой взорвали самолет.
Senin de özel jetin var.
А у вас есть личный самолет.
Senin jetin yok.
У вас нет самолета.
Bak şu sinir bozucu Jetin yaptığına.
Ох уж эти противные самолеты.
Bir jetin O'Hare'de pistten çıktığını duydum.
Я слышал, в O`Хара самолет сошел с посадочной полосы.
- Özel jetin tamirde mi?
Частный самолет был в ремонте?
Füze 1 jetin isi izine kilitlendi.
Ракета № 1 зафиксирована на тепло самолета.
En gözde bilim adamlarından biri, yükselen bir yıldız, 6 rakamlı bir maaş. Özel jet kullanırdım. Hiç özel jetin oldu mu?
Один из их ведущих учёных, восходящая звезда - с шестизначной зарплатой, пользующийся частным самолетом - ты когда-нибудь пользовался частным самолетом?
Tabii ya senin jetin yoktu.
У вас же нет самолета. Их сложновато парковать на Манхэттене.
Kulağa ne kadar güzel gelse de seninle bir jetin içinde dünyayı gezemeyiz.
Как бы здорово это ни звучало, мы не можем путешествовать по миру на самолёте с тобой.
Ryan ile birlikte buradan havalanıp Albany'e giden her bir özel jetin uçuş planına bakıyoruz ve yalnızca birkaç tanesi Fransa'ya uçmuş.
Мы с Райаном прочесали все расписания каждого частного самолета, вылетевшего отсюда или из Олбани, и только у нескольких из них полетный план на Францию.
Füze 1 jetin isi izine kilitlendi.
Ракета номер один цель захватила.
Bu 5 yaşındaki bir çocuğa bir jetin anahtarlarını vermek gibi olur, sorumsuz ve aptalca.
Это как дать пятилетнему ребёнку ключи от реактивного самолёта безответственно и глупо.
Bunları jetin güç rezervlerinden çıkardım.
Я вытащил это из энергоотсека самолёта.
Fitz, ona güç vermek için jetin rölesini kullanıyor.
Фитц использует переключатель реактивного самолета для зарядки
Jumbo jetin bombayla patlatılması 246 yolcunun ölümüne sebep oldu.
246 пассажиров погибло в результате взрыва самолета.
Pedro'nun bizi, jetin yakını koymuş kalkışa hazır şekilde bekliyor olması gerekiyor.
Педро заправит самолёт и приготовится в отправке.
Dex, jetin yakıtının koyulduğunu gitmeye hazır olduğunu söylüyor.
Декс говорит, что уже заправился и готов ехать.
Mack'e jetin geldiğini söyleyin.
Сообщите Маку, кто самолет здесь.
Bu her bir uçağın, özel jetin, deniz uçağının ve şaka yapmıyorum geçen sene Corto Maltese'den kalkan sıcak hava balonunun listesi.
Вот список всех коммерческих авиалиний, частных самолетов, гидропланов, и, я не шучу, воздушных шаров, вылетавших из Корто Мальтезе в прошлом году.
Walter biliyorsun ordu seni o jetin olduğu yere ancak 32 kilometre kare yarıçapta yaklaştırabilir. Ama tüm bilgiler bende olursa siz daha inmeden, telefonuna uçağın olduğu 270 metrelik alanın bilgisini gönderebilirim.
Уолтер, знаешь, военная аппаратура может сузить зону поиска самолёта только до 50 квадратных километров, но, если у меня будет всё необходимое, я могу выслать тебе точные координаты местонахождения самолёта на мобильный к моменту вашего приземления с точностью до 270 метров.
Helikopterin değil, jetin lazım.
Мне не нужен твой вертолёт. Мне нужен твой самолёт.
Ayrıca, artık bir jetin yok.
К тому же, у тебя больше нет самолета.
Dur biraz, senin özel jetin mi var?
Эй, погоди секундочку, у тебя есть самолет?
Nasıl olduğu da özel jetin olduğu konusunda bu kadar utangaç oldun?
Как ты мог так стыдиться того, что у тебя есть самолет?
- Senin de jetin var ama.
– Хорошо, у вас тоже есть самолёт.
Tanıklar o anda orada bir jetin uçtuğunu görmüştü.
Свидетели видели низко летящий реактивный самолет.