English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ J ] / Joleli

Joleli traduction Russe

156 traduction parallèle
Senin için fıstık ezmesi, jöleli sandviç ve biraz da muzlu ekmek hazırladım. Ve büyük bir bardak süt.
Я сделала тебе бутерброд с ореховым маслом и джемом, и ещё банановый хлеб и большой стакан молока.
Herkes fındık ezmeli ve jöleli sandviç yapabilir, ama genelde jöle bir taraftan taşar, ve adamın eli tamamen yapış yapış olur.
Каждый может сделать бутерброды с ореховым маслом и желе, но по закону подлости, бутерброд падает маслом вниз... и вся работа идет на смарку.
- Jöleli donut?
- А как же пончики с желе?
Jöleli pasta.
Зефир.
Patron senin jöleli tatlılarına bayılır.
Босс абажает твои желатиновые десерты.
Oh, patron, bak ne getirdik- - Jöleli tatlı.
Босс, смотрите, что мы вам принесли, желатиновые десертики.
Jöleli bir şeker.
Мармеладные.
Tamam, George, hindinin pişmesine iki saat daha var. Jöleli pasta da buzdolabinde.
Так, Джордж, индейке осталось томиться еще два часа, желе остывает в холодильнике.
Jöleli çörek.
- Пончики с вареньем.
- Jöleli beyin gibi.
- Жидкие мозги.
Güzel kurtarış jöleli oğlan.
Красиво поймал гельбой.
Bazıları sadece jöleli pasta yapabilirler.
А другие, может, дальше сладкого желе не пойдут.
Fıstık ezmeli ve jöleli.
Арахисовое масло и желе.
1-75. Jöleli saç, karışık.
1 75 сантиметров, жирные, спутанные, грязные волосы- -
Şimdi de, bundan sonra burada bir şeyler başarmak için jöleli çörek yiyip süper mankenlerle yatmam gerektiğini söyleyeceksin.
Потом ты скажешь, что мне придется съесть пончики с желе... или переспать с супермоделью, чтобы все получилось. Я тебя спрашиваю, на что способен человек?
- Hayır, jöleli olanları dörde çıkaralım.
- Нет, нет, давайте остановимся на четырех с желе.
Jöleli mi istiyordun?
Хочешь пончик с желе?
Her zaman jöleli yerim. "Araya jöleli de koyduralım," diyen benimdir hep.
У меня всегда есть пончик с желе. Я никогда не откажусь от пончика с желе.
Kan sucuğu, jöleli yılan balığı, böbrekli börek
С кровяной колбасой, заливным угрем, пирогом с почками...
Jöleli sandviçiniz müthişti.
А вы отлично готовили.
- Jöleli dondurmayı.
- Дорогие деликатесы.
-... çok yumuşak ve jöleli gibiydi.
Заткнись!
Muhtemelen yerfıstığı yağı ve jöleli sandviç yiyordur. Yalancı.
Он наверно ест арахисовое масло и бутерброд с желе, врун.
Jöleli çörek yedim.
Я ел пончик.
Jöleli bir sandviç istiyor musun?
Хочешь желе?
Sana jöleli kekimi sunsaydım, daha çoğunu isterdin.
Если бы я предложила тебе мою киску, ты бы завелась.
Jöleli Kuş gibi?
Как желейная птичка?
"Jöleli Kuş." Aynen.
"Желейная птичка." Точно.
Jöleli Kuş gibi uçmak?
Говоришь, я буду порхать, как птичка?
- Fazla jöleli.
- Перебор с химией?
Günaydın Steve. En sevdiğin yemeği hazırladım fıstık ezmesi ve jöleli sandviç.
Доброе утро, Стив, я упаковала твой любимый завтрак : арахис с вареньем.
Kenarları kesilmiş ve vişne jöleli!
Без корочки! И вишнёвым желе.
Jöleli böceği yendik en azından.
По крайней мере мы обошли жука в желе.
- Tırnakların ojeli. Saçın jöleli.
Красишь ногти, укладываешь волосы.
Eflatun gömlekler istiyorum! Güneşlik istiyorum,... hani biraz kenara çevrilmiş, jöleli saçların dışına çıktığından.
Я хочу лиловую рубаху и козырек носить тоже на боку.
- Piñata için jöleli şeker.
Желейные конфеты для пиньяты.
- Jöleli şeker sevmezdi.
- Отец ненавидел желе.
Fıstık ezmeli ve jöleli sandviç, fıstıklı karışık şekerlemeler " Çok yazık!
Бутерброд с арахисовым маслом, пакетик орехового ассорти. Боже мой!
Burada. Jöleli şekerlemeler, şeker ezmesi, jelibon, bisküvi...
Желейные бобы, ореховая паста, Мишки гамми, имбирное печенье...
Ellerinde jöleli kalmamıştı, ben de kremalılardan aldım.
С желе больше не осталось, есть только с кремом.
Birinin göbeğinde jöleli deney yapmak istemiyorsan tabii.
Если только тебе не нужно выпивать водку с чьего-нибудь живота.
Bunun dışında neden saçı jöleli pislik biri arabasını bıraksın?
Только почему эта трусливая мексиканская задница бросила свою машину?
Jöleli tavuktan yapıyorum babamın yapmayı öğrettiği tek şey.
Я сделаю цыпленка с хрустящей корочкой, - единственную вещь, которую отец научил меня делать.
Jöleli mi istersin?
- Извини.
Tıpkı jöleli çörek üstündeki toz şeker gibi.
Что-то типа сахарной пудры на пончике с глазурью.
Jöleli çöreklerden ikram etmiyorlar mı burada?
Хватит быть такой свиньёй.
Masanda jöleli donut olduğunu biliyoruz.
Мы все знаем о запасе пончиков с джемом у тебя в столе.
Evet. Fıstık ezmesi ve jöleli sandöviç.
Съесть бутерброд с вареньем.
Jöleli pudingler çocuklara göre değildir.
Желейный пудинг не для детей.
Tammy'nin annesi ananas ve kiraz jöleli jambon yapmıştı ve noel kurabiyeleri vardı, herkes kokteyl içiyordu ve şarkı söylüyordu her şey harikaydı.
Мать Тэмми испекла этот... глазированный окорок с ананасами и вишнями и мы ели рождественские печенья люди пили пунш и все пели и это было замечательно.
Favori yiyeceklerim. Fıstık ezmesi ve kabuğu kesilmiş jöleli sandviç.
Вау, мой любимый PBJ ( бутерброд с арахисовой пастой и джемом ) с обрезанной корочкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]