Jüriler traduction Russe
72 traduction parallèle
Büyük jüriler çeşit çeşittir...
Не забывайте, суды бывают разные,..
Jüri onları bırakacağa benziyor ama jüriler görevden alınabilir.
Да, присяжные склонны к тому, чтобы отпустить их. Но присяжных можно снять.
- İtiraz ediyorum. Jüriler tecrit edildiklerinde davacıyı cezalandırma eğilimi gösterirler.
Когда присяжных изолируют, они наказывают тех, кто подает иски.
Yargıçlar ve jüriler önünde savunma yapıyorsun.
Ты стоишь перед судьями и присяжными.
Yargıçlar, söz veren jüriler... veya müdürler burada yok.
Никаким комиссиям, судьям... или безумным директорам.
Siz güçlüsüzünüz bizse güçsüzüz. Jüriler güçlü ve zenginlere darbe indirmeye bayılır.
Присяжным нравится бить по богатым и могущественным.
İnan bana, jüriler ve kadınlar hakkında bilmediği şey yoktur.
Самый лучший криминальный юрист в штате Иллинойс. Поверь мнe, он знает все о присяжных и женщинах.
Sadece onu insancıllaştırmaya çalışıyordum. Jüriler güzel kadınları sevmezler. Sence tombul muyum?
Сынок... могу я спросить... почему вы назвали её вульгарной?
Farklı jüriler... biri sorumluluk, diğeri ise zarar için.
Разные присяжные, одни – по долгам, вторые – по ущербу.
Jüriler galibi belirlemekte çok Zorlanıyorlar.
Судьи пытаются определить победителей
Jüriler gerçekten kazananı kararlaştıramıyorlar.
Наши судьи – многократные победители
Yargıçlar ve jüriler.
Судьи и присяжные?
Eğer bana bütün sistemin sana karşı olduğunu, bunun bir koca bir komplo olduğunu söylüyorsan seni uyarayım, jüriler komplo iddialarını pek dikkate almaz.
То есть, вся система против Вас? Это один большой заговор? Предупреждаю, присяжным не нравится это слово на Зэ.
Rus jüriler bana 9,4 puan verirlerdi.
И русский судья поставил 9.4.
Jüriler hakkında benden daha fazlasını biliyorsun.
Ты более высокого мнения о присяжных, чем я.
Jüriler gibi.
Например, присяжные.
Sonra jüriler geri sayımı başlatacaktır.
Затем супервайзеры включат хронометры.
Jüriler şikayet ediyor.
Супервайзеры жалуются.
Dünyadaki bütün jüriler bu konuda seni suçlu bulur.
В этом вас признает виновным любой суд присяжных.
Evet, arkadaşlar birbirinin tanığı olduğunda, jüriler buna bayılır.
Присяжные обожают принцип "не в службу, а в дружбу".
Jüriler zekidir.
Присяжные не дураки.
Jüriler ve cellatlar kendi kendilerini seçmezler.
Где присяжные и палачи выбирают себя сами.
.. jüriler. Yeter.
.. судьи. хорошо.
Yani ikinizdende kadın jüriler üzerine yoğunlaşmanızı istiyorum.
Так что, я хочу что бы вы оба сосредоточили ваше внимание На женщин-засидателей
Dinle Moe. Yarışma programları yeni jüriler arıyor. Yıllardır aradığımız o efsanevi yaratık sensin :
Слушай, Мо, реалити-шоу нужны судьи, а ты подходишь идеально, не думали, что когда-нибудь найдём такого :
Jüriler şüphenin gölgesi bile olmadan emin olmak isterler.
Присяжные должны быть уверены без капли сомнения.
Ama elinizde ekecek tohumunuz fazlaysa jüriler üstünde epey etkili olabilirim.
Но если но если в вашу пользу суждено посеяться некой веренице из точек, то на жюри я вполне смогу подействовать
Bu yüzden, jüriler beni seviyor.
Присяжные меня любят.
Büyük jüriler.
Большое жюри.
Jüriler hatalar yapar.
Жюри ошибаются.
Evet, paramız var, ödüllerimiz var ve dünyadaki en iyi jüriler bizde!
Да, у нас есть бабло, у нас есть призы, и у нас лучшие судьи в мире!
Jüriler, jüriler! Jessica'ya ne veriyorsunuz?
Судьи, судьи, сколько дадите Джессике?
Jüriler?
Судьи?
Bildiğiniz üzere, Daha önce bu kadar zeki ve akla yatkın jüriler olmamıştı, yani tam anlamıyla hayal teması yapmak, bizim için en iyisi olacak.
Как вы знаете, некоторые из прошлых членов жюри, которые у нас были, были не так уж умны, и не так уж трезвы, так что лучше всего сделаем ставку на то, чтобы использовать тему про мечты буквально.
Jüriler bebek bekleyen annelere sempati duyar.
Присяжные симпатизируют женщина готовящимся стать матерью.
Ama elinizde şahit yok, tırnaklarından bir şey çıkmadı kesin ölüm saati belli değil. Üstelik jüriler kalıplara bayılır. İki eş, ikisi de ilaç içmiş, bıçaklanmış her evlilikte bir metres.
Однако, у вас нет свидетелей, под ногтями - ничего, огромные проблемы с временем смерти, а присяжным нравятся шаблоны... две жены, две смерти под наркотиками, возможно два ножа, любовница во время каждого брака.
Kendimi bir an "Bugün Ne Giysem?" deki jüriler gibi hissettim.
Чувствую себя как в одном из тех реалити шоу о моде.
Hem jüriler delice şeyler yapmakla ünlüdürler.
И присяжные склонны делать сумасшедшие вещи.
Pekala, her takımın sunum ve gösteri için 6 dksı olacak. O an jüriler birkaç soru...
Ладно, у каждой команды 6 минут на презентацию и демо, после чего судьи зададут несколько вопросов.
Sunum yaptıktan sonra jüriler bizi direkt finallere gönderebiliyor mu yoksa herkesin elenmesini beklemek zorunda mıyız?
Судьи сразу пошлют нас в финал после презентации или нам придется ждать, пока все остальные выступят?
Jüriler!
Судьи.
Büyük Jüriler ağır hareket eder.
Расширенный состав очень медленно работает.
Daha önce de Büyük Jüriler'in elinden kurtuldum.
Со мной уже бывало такое.
- Büyük Jüriler mühürlenmiş, gizlidir.
- Это все полностью секретно.
Jüriler delilerden hoşlanmaz.
Присяжные не любят психов.
Jüriler hakkında daha çok şey bilmemiz gerekiyor.
Нам нужно больше информации о присяжных.
Jüriler sabah da orada olurlar.
Присяжные, утром, все еще там будут.
Bahçene koyman için sana bir tabela veriyorlar ve Noel günü jüriler gelip ödülleri dağıtıyor.
Участник получает знак, который нужно поставить во дворе. А потом на Рождество судьи обходят район и вручают призы.
Jüriler geliyor.
Судьи идут.
Jüriler garip hayvanlardır.
Присяжные - забавные животные.
Evet aslında, jüriler böyle saçmalıklara bayılır değil mi?
Ай, да наши присяжные обожают такую чепуху.