Kalp krizi traduction Russe
2,061 traduction parallèle
- Bir kalp krizi olduğunu söylediler.
- Они сказали, что это был сердечный приступ.
Kalp krizi geçirmemiş miydi?
У него действительно был сердечный приступ?
Baban cumartesi gecesi ağır bir kalp krizi geçirdi ve pazar günü ikinci bir tane ve dürüst olmak gerekirse o da bayağı kötüydü
Итак, в субботу вечером у твоего отца был лёгкий сердечный приступ, потом второй в воскресенье и довольно сильный, если честно.
Evet Özgür senin çocukluk aşkın olabilir seni çok heyecanlandırıyor olabilir onu her gördüğünde kalp krizi geçirecek kadar heyecanlanıyor olabilirsin.
Да, Озгюр - твоя детская любовь. ... он может тебя очень волновать настолько, будто у тебя сердце останавливается каждый раз, когда ты его видишь.
- Sakin bir yere gidip, kalp krizi geçirmeye!
- В тихий уголок, чтобы пережить сердечный приступ.
Moscati kalp krizi geçirdi.
У Москати сердечный приступ.
Tüm yaptığım Moscati'ye kalp krizi geçirmek oldu.
Всё. чего я добился - довёл Москати до инфаркта.
Son iki saatimi, sana kalp krizi geçirtmeden kendimi göstermenin yollarını düşünerek geçirdim.
Я провел последние 2 часа пытаясь придумать способ показаться тебе на глаза, чтобы не вызвать у тебя сердечный приступ.
Gerçi kalp krizi geçirmek için en harika yer burası.
Хотя это подходящее место, если он у тебя все-таки случится.
Kalp krizi geçirdi ama iyileşiyor.
У него был сердечный приступ, но он поправляется.
Zaten bir kalp krizi geçirmişti.
У него уже был сердечный приступ.
Onu ayağa kaldırdığım için tekrar kalp krizi geçirdi, Rhys.
У него случился очередной приступ, потому что я подняла его на ноги, Рис.
Rahatsız etmek istemem ama kalp krizi geçiren adam Geraint Cooper, benim babam.
Не хочу вас беспокоить, но тот мужчина с сердечным приступом, Джерейнт Купер - мой отец.
Ekim ayında kalp krizi geçirdim.
В октябре у меня был сердечный приступ.
Mesajlaşma olsun, telaffuz edilemeyecek bir kıyafet bütçesi olsun hangi paketi seçersem seçeyim gelecek olan kalp krizi sebebi telefon faturası olsun...
СМС-ки. Непристойно огромные траты на одежду. Чудовищные телефонные счета, независимо от тарифа, но вот что я тебе скажу, чего здесь не должно быть?
- Kalp krizi mi geçiriyorum.
У меня сердечный приступ?
- Kalp krizi geçirmiyorsun.
У тебя не приступ.
Biraz gevşemelisin yoksa kalp krizi geçireceksin.
Вам надо быть поспокойнее. Вас так удар хватит.
- Peki nedir bu, bir kalp krizi mi?
Итак, что это был сердечный приступ?
EKG'sı ve kardiyak enzimleri normaldi o yüzden kalp krizi olası görünmüyor.
Его ЭКГ и сердечные ферменты в норме, так что сердечный приступ маловероятен.
Kalp krizi geçiriyor. - Tamam.
У него приступ сердца.
Şimdi de kalp krizi diyorsun.
- Верно. Так и есть. А сейчас говоришь про сердечный приступ.
Kalp krizi gibi görünsün istenmiş.
Сделали, чтобы было похоже на инфаркт.
Evet, kalp krizi geçirmen konusunda ciddiyim.
И, да, я также серьёзен, как и сердечный приступ.
Adam yürüyen bir kalp krizi.
Этот мужчина - ходячий сердечный приступ.
Böbrek yetmezliği, körlük, felç kalp krizi- -
Почечная недостаточность, слепота, припадки, - Тяжёлый сердечный приступ...
Kesinlikle kalp krizi değil ama dinlenmesi gerek.
Это определенно не сердечный приступ, но ему нужен покой.
Müstakbel bir kalp krizi - felç - şeker hastalığı kurbanına sırtımı çevirirsem kendime doktor diyemem ki.
Хорошим бы я был доктором, если бы отвернулся от потенциальной жертвы инфаркто-инсультного диабета.
Winnie, adam kalp krizi geçirdi.
У него сердечный приступ был.
Kalp krizi geçirdi.
У него был инфаркт.
Bu uzatılan mesele yüzünden müvekkilimiz kalp krizi geçirdi.
В следствие этой затянувшейся борьбы у нашего клиента случился сердечный приступ.
Tam töreni başlatmaya hazırlanmıştık herkes yerinde oturuyor. Sanırım kalp krizi geçiriyor.
Мы как раз готовились начать церемонию, все уже на местах, по-моему у нее сердечный приступ.
Hayır, hayır inme geçirmiyorsunuz ve kalp krizi de geçirmiyorsunuz.
Нет, нет, никакого инсульта, и инфаркта тоже нет.
Kalp krizi geçiriyor.
Электромеханическая диссоциация.
Hasta kalp krizi geçirdi. Kemoterapiye başlayamadan akciğerleri ve karaciğeri de çöktü.
У пациента была остановка сердца, и его легкие и печень отказали прежде чем мы начали химиотерапию.
Kalp krizi geçiriyor.
Нет пульса. Это невозможно!
Pislik. Az kalsın kalp krizi geçirecektim.
Черт, у меня чуть не случился сердечный приступ.
- Yetkililer ölüm sebebinin kalp krizi olduğunu düşünüyor.
Коронер считает, что от инфаркта. - Вот и ответ.
Bunu biliyor olmak, kalp krizi geçirmemize sebep oldu.
Вы можете быть лучшим танцором
Baban hastanede ; kalp krizi geçirdi.
Твой папа в больнице, у него инфаркт.
Baban kalp krizi geçirdi.
y твоего папы был удар...
Ben de kalp krizi sanmıştım.
А мне сказали "инфаркт".
Kalp krizi geçirmiyorum.
Это не сердечный приступ.
Büyükannem gerçekten de kalp krizi mi geçiriyor?
У бабушки правда сердечный приступ?
Kalp krizi değil, komiser.
Это не сердечный приступ, сержант.
Pekâlâ, kalp krizi geçirmemi mi tercih ederdiniz?
Да ладно, а вам бы хотелось, чтобы у меня был сердечный приступ?
Bertram bunu öğrendiği zaman kalp krizi geçirtecek bize.
Когда Бертрам узнает об этом, - его хватит удар. - Мы знали, что есть риск.
Her birinin ölümleri kayıtlara doğal ölüm olarak geçmiş. Kalp krizi, damar tıkanıklığı. Paraşütle serbest atlayış kazası.
Причины их смерти признаны естественными... инфаркт миокарда, тромб кровеносного сосуда, несчастный случай во время прыжка с парашютом.
Kalp krizi geçiren dedektif nasıl oldu? Kearney?
У какого детектива был сердечный приступ... у Керни?
Anevrizma ya da kalp krizi değildi.
Это не аневризма или сердечный приступ.
Kalp krizi.
Сердечный приступ.