Kalïn traduction Russe
84 traduction parallèle
IKoyu renk saçlari ve kalin, firça gibi kaslari var.
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови.
Oldugunuz yerde kalin!
Стойте, джентльмены. Вы и так далеко заехали.
- Dagilin ve asagida kalin!
Рассредоточится и не высовываться!
HOŞÇA KALIN ÇOCUKLAR
ДО СВИДАНИЯ, ДЕТИ
- Hosça kalin.
Пока.
Hemen oldugunuz yerde kalin!
Стой, кому сказал!
hayir, ben iyiyim. kalin biseyler giydim.
мЕР, РЮЙ МЕ ОНИДЕР. оНЕГФЮИ ДНЛНИ Й цБЮМ уХ.
gece uyumadan önce kalin mont giyerim.
дЮ РШ СФЕ ОПНЯРШКЮ.
bu cok kalin kesilmis.
йНМЕВМН!
Bu duvarlar pek de kalin sayilmazlar.
Эти стены не очень-то толстые.
Ya da siz burada kalin.
Стоп, стоп.
Hosça kalin Bay Semelier.
До свидания, Семелье.
- Burada kalin.
— Оставайтесь здесь.
Ben neler oldugunu anlayana kadar burada kalin!
Будьте здесь, пока я не узнаю, что происходит.
Kalin kurkleri sayesinde, tum diger maymunlardan daha yukseklerde yasayabilirler.
Толстый волосяной покров позволяет им выживать выше, чем любые другие обезьяны.
Fakat Wilson'un ofisiyle bu ofis arasindaki duvar sanilandan daha kalin.
- А вторая, наверное, уже и сексом занимается... - Вовсе нет!
Hosça kalin, beyler.
Адиос, амигос.
"Hosça kalin beyler", öyle mi?
Адиос, амигос?
Hosça kalin.
До свидания.
Polis merkezine baglandiniz. Lütfen hatta kalin. Süphelinin yerini saptadim.
Подозреваемый обнаружен.
Bu kalin bagirsak.
Это толстая кишка.
Ve kalin bagirsagin etrafinda sivi var, yani delinmis olabilir ve aort düzeltilse bile kalin bagirsagin içerigi disari çiktigi için enfeksiyon riski var, ve bu komplikasyon ölümcül olabilir.
И вокруг нее жидкость, а значит, толстая кишка разорвана, и повсюду фикалии, что может вызвать инфекцию при операции по востановлению аорты, Эти осложнения могут стать фатальными.
Kalin hamur.
И на толстом тесте.
- Evet, kalin hamur, evet.
- Да, толстое тесто, да.
Gerekiyorsa bütün gece soyguncularin yaninda kalin. ikisini de izleyin.
Оставайтесь с грабителем всю ночь, если придется. И присматривайте за этими двумя.
DİKKAT. 100 METRE MESAFEDE KALIN YOKSA VURULURSUNUZ.
Держи дистанцию в 100 метров, или будем стрелять.
Tanrim, Frank, lütfen bu kadar kalin kafali olma.
Боже, Фрэнк, не будь дураком!
Tam olarak 3-0-5 istikametinde kalin.
Точно следуй курсу на 3-0-5,
KALIN KEVIN GENÇ CARL
Тугой Кевин Юный Карл
Her seyden önce, hayatta kalin.
Прежде всего, оставайтесь в живых.
HOŞÇA KALIN
ПРОЩАЙ
Lütfen beklemede kalin.
Оставайтесь на линии.
KALIN
ВСЁ
Burada kalin.
Я нашёл его.
EĞER SAĞIR OLDUYSANIZ EVİNİZDE KALIN.
Если вы оглохли, оставайтесь дома.
EVİNİZDE KALIN.
Оставайтесь дома.
Çok kalin bir adamsin.
Вы не тонкий такой..
YERLERINIZDE KALIN AHMAKLAR!
Успокойтесь, глупцы!
Neredeyse otuzbes santimden daha kalin.
Но оно очень большое. Это невозможно.
En kalin giysilerinizi giyin.
Наденьте самую теплую одежду.
Yerinizde kalin ve sinavinizi bitirin Bay Schmidt.
Оставайся на месте и заканчивай экзамен, Мистер Шмидт
- burada kalin yada sinifiniza gidin.
- Остаться здесь, или пойти к себе на урок.
'Beklemede kalin'
Ждите команду.
'Beklemede kalin'
Жди.
Tamam, hosça kalin.
Хорошо. Счастливо!
Degilse, lütfen operatöre baglanmak için hatta kalin.
В обратном случае, пожалуйста, дождитесь свободного оператора.
Hosça kalin Serif.
До свидания, шериф.
Hoska kalin, o zaman, Matmazel Andersen.
Что ж, до свидания, мисс Андерсен.
Siz ikiniz burada kalin. Bende..
Сидите здесь, а я...
Hosca kalin, Sandinler.
Чао-какао, семейство Сэндин.
- Hayir! Burada kalin.
Нет, оставайтесь здесь.