Kanıt mı traduction Russe
2,919 traduction parallèle
Kanıt mı istiyorsun?
Нужны доказательства?
Ekstra boyutlar veya süper simetriyi destekleyecek kanıt mı bulundu?
Они что, обнаружили доказательства существования дополнительных измерений или суперсимметрии?
- Kanıt mı?
- Доказательства?
- Bir saniye, yoksa ona kanıt mı göstereceksin?
— Подожди, если только... ты покажешь ему доказательство.
Kanıt mı?
Доказательства?
Buraya girdiğimde fark ettim ki, benim kendi cüzdanım da dahil yığınla kanıt var.
Вломившись сюда, я обнаружил кучу улик, включая мой собственный бумажник.
Tabanca kanıt odasında dururken kurbanımızı nasıl öldürmüş?
Если пистолет находится в комнате для улик, то как из него могли убить нашу жертву?
Kayıp silahımızla ilgili kanıt zincirini biraz araştırdım.
Итак, я тут немного покопалась в документации о передаче нашего пропавшего оружия.
Karşı taraf seni bununla vurmayı planlıyor, Hazırlık sürecinde seni hiçbir kuralın olmadığı, hiçbir kanıtın veya başvurunun gerekmediği medyanın yardımıyla seni suçlu göstermek için.
Другие захотят ударить вам этим в лицо, использовать предварительное слушание, чтобы осудить вас в СМИ, где нет никаких правил доказательств или апелляции.
Bayım, ön duruşmayı iptal ederek, eyaletin muhtemel sonuçlar için kanıt bulundurması zorunluluğunun ortadan kalkacağının, birinci dereceden cinayet ve cenin öldürme suçuyla mahkeme karşısında duruşmaya çıkacağınızın farkında mısınız?
Вы понимаете, что отказ от предварительного слушания влечет отказ от права затребовать от штата, предоставить доказательства достаточного основания, и что вы будете осуждены по двум пунктам обвинения в убийстве первой степени... женщины и плода?
Sunabileceğini bir kanıtınız var mı?
Вы можете предоставить доказательства?
Votan Birliği ile çalıştığına dair kanıtınız var mı?
– И у вас есть доказательства, что он работает на вотан?
Arafta hergün seni kurtarabileceğimin kanıtı yokken uyandım.
Каждый день в чистилище, я просыпалась без единого доказательства, что могу спасти тебя.
Senin düzenleme yeteneklerine ihtiyaç duyan kanıt dosyalarım var.
У меня есть свидетельства, которые нуждаются в твоих организаторских способностях.
Elimde başka kanıt olmadığı için üzgünüm ama fazla zamanımız yok.
Простите, что не могу представить больше доказательств, но у нас и так нет времени.
Alberto, yönetim tarzı üzerine gereksiz ayrıntılara giren biri değilimdir ama geleceğini bana söyleseydin, senin için birkaç kanıt saklardım. Bir kafa... veya birkaç diş.
Альберто, я не придираюсь к вашему стилю управления, но если бы вы предупредили о своём приезде, я бы успел приготовить вам доказательства.
Dediğim gibi büyüyü engelleyen sınırı ortadan kaldıracak bir büyü bulamadım ama bu kitap Gezginlerden bahsediyor, ki bu da öyle faydalı bir şey sayılmaz ama en azından doğru yolda olduğumuzun bir kanıtı.
Я не нашла заклинание, которое отменит антимагию в городе, но в этой книге упоминаются странники, что не очень помогает, но по крайней мере это шаг в правильном направлении.
Kanıt görene dek, Yaşadıklarını var sayacağım.
Пока у меня нет доказательств, я знаю, что они живы.
- Evet, tabii. Ben hastaneye gidip kanıt toplarım.
Я отправлюсь в больницу, соберу улики.
Hiç kanıtın var mı?
У тебя есть хоть одно доказательство?
Ama, hayır, gerçek bir kanıtım yok.
Но нет, у меня нет ни одного веского доказательства.
Gerçek bir kanıtınız var mı?
И у вас есть реальное доказательство?
Bu kanıt çok geç elimize ulaştı,... ben de bunu ekrana aktarmaya vakit bulamadım.
Доказательство было получено так поздно, что я тоже не успел перенести его на монитор.
Sayın Yargıç, kısa bir gece ara gerektiren yeni bir parça kanıtımız var.
Ваша честь, у нас есть новое доказательство, но нам потребуется перерыв до завтра.
Kadınla ilgili bir kanıt var mı?
А улики на жену?
Son günlerde basına verdiğin saçma demeçlerini destekleyecek herhangi bir kanıtın var mı?
У вас есть доказательства в подтверждение вашей нелепой теории, которую вы продвигаете в прессе?
Herhangi bir yasa dışı aktivitenin kanıtı var mı?
У вас есть доказательства незаконных действий?
Kanıt muayenemin ortasındaydım.
Я проводила исследование следов в ране.
Mahkûm olunca davasını inceledim. Şüpheli bir kanıt elime geçti ama kaynağını doğrulayamadım.
После того, как его обвинили, я посмотрела в его дело, и я нашла подозрительные улики, но я не могла проверить источник.
İkimiz de fikrimizi sesli söyleriz ve bence bu çük kafalı olmadığımızın kanıtıdır.
Мы оба говорим это вслух и я думаю, этот факт, доказывает, что мы не мудаки.
- Kanıtı bulacağım.
Я найду доказательства.
Cinayetten paçayı kurtardı ancak hâlâ ona karşı kesin bir kanıtımız yok.
Он вышел сухим из воды, и против него до сих пор нет прямых доказательств.
Benim kanıtım var. Senin yok.
У меня есть доказательства, у тебя - нет.
Ve vasiyeti de tam anlamıyla yok edilemez olduğunun kanıtı olan bu takım elbise olmuş.
А еще это доказательство долговечности полиэстера.
Gordon, onu çaldın mı? O kanıt değil mi?
Гордон, ты его украл?
Bunu destekleyen kanıtımız var mı?
У нас есть какие-нибудь доказательства в поддержку этой версии?
Git ne kanıt istiyorsan bul bakalım, eğer yapabilirsen.
До завтра ищи свои грёбаные доказательства.
Söylediklerine dair bir kanıtın var mı?
У вас есть какие-то доказательства того, что он сказал?
Şimdi, O'nun da bir suç ortağı olduğuna dair bir parça kanıt bulmanın ihtimali var mı?
Сейчас, возможно, что мы найдем доказательства того, что укажет на то, что он преступник?
Elbiselerini aldıktan sonra üzerinden düşmüş olabilecek şeyleri de inceleyebilmek için örtüyü de kanıt olarak alalım.
После того, как мы заберем ее одежду, убедитесь, что на брезенте не осталось нкаких улик.
Kanıtımız var.
Есть доказательства.
- Aradığımız adam olduğunun kanıtı yani.
Доказательства того, что именно он - наш подозреваемый.
Kanıtım var.
У меня есть доказательство.
Elinde Danny Solano'nun ölümüyle ilgili somut bir kanıt var mı?
Тут всё зависит от того, что по-вашему - конкретные свидетельства.
- Fiziksel kanıt var mı?
Что насчет улик?
- Bracken'ın bunları yaptığına dair bir kanıt var mı?
Есть хоть какие-нибудь доказательства, что Брэкен все это сделал?
- Elde bir kanıt olmadan ülkenin en güçlü adamına karşı mı?
Без доказательств... Против одного из самых могущественных людей в стране?
Peralta, şüphelerini destekleyecek herhangi bir kanıtın var mı?
Перальта, у тебя есть улики, подтверждающие твои подозрения?
Dedektif Peralta... kendi adınıza sunacağınız herhangi bir kanıtınız var mı?
Что ж, детектив Перальта... У вас есть доказательства, которые вы бы хотели представить?
Hayır. Hiçbir kanıtım yok.
Нет.
Kanıt dolabımız bununla dolu.
У нас целый ящик с уликами с этими штуками.