English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kapıları açın

Kapıları açın traduction Russe

431 traduction parallèle
Köprüyü indirin, kapıları açın!
Что бы мы без тебя делали? Отпустить мост, открыть ворота.
Kapıları açın!
Откройте ворота!
Kapıları açın.
Откройте дверь.
Şu kapıları açın! Kapıları açın!
Бежим!
Hepimiz boğulmadan önce, hemen şu kapıları açın!
Откройте же двери, пока мы все не задохнулись!
Dük geri döndü. Kapıları açın.
Герцог вернулся.
Kapıları açın da buraya biraz hava girsin!
Откройте дверь! Проветрите помещение!
Kapıları açın.
Oткpoйтe вopoтa.
Elle kilidi iptal edip kapıları açın.
Переходите на ручное управление и открывайте двери.
Kapıları açın.
Открывайте двери.
Altın Kulüp bu gece kapılarını açıyor.
Голден Клаб откроется сегодня.
Zindanın kapıları açılır ve prensimiz özgür kalır.
А теперь врата подземелья раскроются... и наш Принц волен идти на все четыре стороны.
Allah'ın adıyla, Valencia kapılarını açın! Korkuyla saklanmış olan Berberi kralı El-Kadir'e yardım etmek üzere...
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
Kapıları açın!
Открыть ворота!
Bütün kapılar açılsın!
Раскройте все двери!
Kızının bağlantılarından fayda ummak kulağa biraz garip gelebilir ama hiçbir şey yapmana gerek yok ve kapılar sana da açık olacak.
Сблизившись с ними с помощью своей дочери, ты сможешь обеспечить себе безбедное будущее.
Kulüpte yaptığınız entelektüel açıdan yeni kapılar açan... o konuşmayı hiç unutmayacağım.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Doktor, kapıların nasıl açıldığını neden bana göstermiyorsun?
Доктор, почему Вы никогда не показываете мне как открывать дверь?
Hangar kapılarını açın!
Открывайте шире ворота!
Hazne kapılarını aç, Hal.
Открой двери модуля, Хэл.
Hazne giriş kapılarını aç, Hal.
Открой двери модуля, Хэл.
Çok şanslısın Siddhartha, bütün kapılar bir bir açılıyor sana.
Ты счастивчик, Сиддхартха. Одна за другой открываются перед тобой двери.
Kasa ile kasa odasının kapısı iki dakikadan fazla açık kalınca, tüm kapılar kilitlenir ve polise uyarı gider.
Если дверь сейфа и дверь хранилища остаются открытыми одновременно больше двух минут, система блокирует все двери магазина и посылает сигнал в полицию.
Kapıları ve perdeleri açın.
Откройте двери. Поднимите занавесы.
Zingara'nın kapıları yabancı teknisyenlere de açıktır.
В Зингаре приветствуются иностранные специалисты.
Camelot şövalyeleri adına sana emrediyorum... bu kutsal şatonun kapılarını aç. Bizi buraya bizzat Tanrı yönlendirdi.
Oт имeни pыцapeй Кaмeлoтa пpикaзывaю тeбe... oткpыть двepи этoгo cвящeннoгo зaмкa... к кoтopoмy нac пpивeл caм Гocпoдь.
Hatta kara deliklerin tamamiyle farklı bir evrene... açılan kapıları olduklarını varsayabiliriz
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
Hangar kapılarını açın.
Активизировать двери подвески.
Size şu hakikatı söylüyorum Tanrı'nın Krallığı'nı küçük bir çocuğun kabul ettiği gibi etmeyen hiç kimseye Cennetin kapıları açılmayacaktır. "
"Истинно говорю вам : " кто не примет Царствия Божия, " как дитя,
Bu da Temiz Yüzlü Tamar. Şeytan onu zindana atmış, fakat birden etraf aydınlanmış zindanın kapıları açılmış ve kutsal Tamar sabah yıldızı gibi parlamış.
Дэв эапер ее в темнице, но мгла рассеялась, распахнулась темница и опять сияет божественная Тамар утренней эвеэдой на небосклоне.
Kapıların her an açılmasını bekliyoruz. 5 yıldır ilk kez Los Angeles'a gelen Kraliçe'yi kısa bir süre de olsa görmeyi umuyoruz.
... мы ожидаем, когда откроется люк и мы, наконец-то, сможем лицезреть саму Королеву это ее первый визит в Лос-Анжелес за последние пять лет...
Kapıların açılmasını diliyorum!
Я желаю, чтобы дверь открылась!
Kapıları açın.
К запуску готов.
Burası kontrol. Kalkış izni verilmiştir. Rıhtım kapılarının açılmasına 30 saniye.
Это Башня, разрешение дано 30 секунд до открытия ворот.
- Rıhtım kapılarının açılmasını bekliyoruz.
- Ждём открытия ворот.
Kalbinizin kapılarını açın!
Откройте двери своего сердца!
Henüz hiç kimse farkında olmayabilir ama "Krallık" ın kapıları bir kez daha açılıyor.
Никто из живых этого пока не знает, но врата Королевства вновь открываются.
Evet, Kingdom'ın kapıları kesinlikle açılıyor.
Да, врата в Королевство начинают открываться.
- Avcı gemisi hangar kapılarını açın.
Вы блефуете. - Открыть стартовые шлюзы.
Kapılar açılsaydı tüm gemileri ve istasyonun yarısını kaybederdik.
Если бы они открылись, мы бы потеряли всю эскадрилью.
Bunlar gerçek olmalı. Bize resmen kapılarını açıyorlar.
- Они же полностью открыты.
Daha güzel bir yaşam vaat edilen insanları bir düşünün Eva kendi açlığını gideriyordu Kapılar açıldı
Хотите учиться в колледже, арендовать на лето дачу, отдыхать там всей семьей?
Golitsyn'in çıkışını kullanıyoruz. Kapıları aç.
Уходим по маршруту Голицына.
Her 80 km'de küçük bir kayar kapı koyun fakat kapılar sadece 25 cm genişliğinde olsun ve bu kapıları ayda yalnızca bir defa yedi saniyeliğine açın.
Через каждые 50 миль ставим небольшие раздвижные проходы но шириной они будут в 10 дюймов ( 25-30 см ) и открываться они будут раз в месяц всего на 7 секунд.
Çünkü o kapılar ayda sadece yedi saniye açık kalırsa karşınızda bayağı ilginç insanlar bulacaksınız en önde olmak için itişen ve kapışan türden.
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов.
Diğer gemilere kapılarımızın açık olduğunu söyleyin.
Сообщите кораблям - мы открыты для бизнеса.
Onun yerine ölümüyle çevremizdeki bütün acıların geçtiği bir kapı açtı.
Вместо этого его кончина стала дверью, через которую вошла вся эта боль.
Evlat... bu aile çok büyük acılar yaşadı, ve bu bayanın anlaşmaya varmak istediği hissine kapıldım.
Малыш, эти люди здорово намучались. Я думаю, женщина согласится на сделку.
Kapıları açın!
Закрывайте!
Pekala, bu işi gördü. Patlama kapılarını aç.
Поднять противовзрывные двери!
İnan bana, bu küçük engeli de aştığın zaman, dünyanın kapılarının sana nasıl açıldığına inanamayacaksın.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]