Kaçıyorsun traduction Russe
1,907 traduction parallèle
Neden ondan kaçıyorsun?
Почему ты его избегаешь?
Öylece kaçıyorsun, ha?
Вали отсюда.
Benden 20 senedir kaçıyorsun ve sonra dizlerinin üzerinde sürünerek gelip yardım dileniyorsun.
Ты убегал от меня 20 лет, а затем приполз на коленях, умоляя о помощи.
Bir şeyden mi kaçıyorsun?
Вы бежите от чего-то?
Genel olarak vücut dilin sınırlı ve sert direk konuşmaktan kaçıyorsun, sürüsüyle muhtemelen, sanırım ve benceler.
В целом, язык вашего тела ограничен и натянут, мало конкретных утверждений, множество "наверное" и "я думаю".
Sanırım bağış galası yüzünden benden kaçıyorsun.
Полагаю, ты меня избегаешь из-за благотворительного вечера.
O yüzden mi kaçıyorsun, Linden?
Поэтому ты сбегаешь отсюда, Линден?
- Bundan kaçıyorsun.
Ты избегаешь завещания.
Baban çıkıp geliyor ve sen kaçıyorsun.
И тут он объявляется, а вы наутек.
Bir şeylere başlıyorsun, işler zorlaşınca da kaçıyorsun.
Ты за что-то берешься, а когда возникают проблемы. сразу соскакиваешь.
Evet, kaçıyorsun.
Да, конечно!
Neden kaçıyorsun, Bo?
От чего ты бежишь, Бо?
Kaçıyorsun.
Допустим, вы в бегах.
Kaçıyorsun. Burada gizleniyorsun ama burada gizlenmek hiçbir şeyi çözmez.
Ты сбежал и спрятался здесь, но так ты ничего не решишь.
Belanının kokusunu aldığın anda, Kaptan Jack Saçmalık ile kaçıyorsun.
При первых признаках опасности, ты бежишь с Капитаном Джеком Мудаком.
Kaçıyorsun.
Ты сдаешься.
İşler sarpa sardığında kaçıyorsun.
Когда впереди трудности, ты сдаешься.
Benden mi kaçıyorsun?
Вы избегаете меня?
- Bence sen bundan kaçıyorsun.
- Я хочу сказать, по-моему, ты избегаешь этого.
Benden neden kaçıyorsun?
Почему ты убегаешь?
Çekişmelerden kaçıyorsun.
Ты прячшься от конфликта.
Şimdi Nevada'da kanundan kaçıyorsun.
Значит, ты и правда в бегах от полицейских Невады.
Şimdi de kaçıyorsun.
Ты очень быстро убегаешь.
Asıl önemli noktayı kaçırıyorsun.
Вы совершенно ничего не поняли.
Kaç yıldır ailemiz için çalışıyorsun?
Сколько уже вы работаете в нашей семье? вторая женщина :
Hem vuruyorsun hem kaçıyorsun.
Сначала дерётся, а потом ему жаль.
Başta fırsatı kaçırıyorsun sonra maden sahibi değil, işçisi oluyorsun.
Зазеваешься в самом начале, и потом придется пахать в шахтах, а не владеть ими.
- Saatine kaç para alıyorsun?
- Ты, вообще, сколько зарабатываешь?
Bakışlarını kaçırıyorsun.
Ты не смотришь на меня.
Kıyafetlerini temizleyiciye götüren kaç keş tanıyorsun?
Разве наркоманы отдают одежду в химчистку?
Bence sen birinin bütün hayatını sikik on dört yaşındayken veya o olay olduğunda her kaç yaşındaysa yaşanmış bir şeye bağlıyorsun.
-... но он мой брат. Ты будешь принижать его за то, что случилось, когда ему было 14 лет? Или сколько там ему тогда было?
Umarım benden kaçınmaya çalışmıyorsun?
Надеюсь, ты не избегаешь меня?
Hayır, Manmeet, asıl meseleyi kaçırıyorsun.
Нет, Манмит, ты упускаешь смысл.
Daha kaç masum cana kıymayı planlıyorsun?
Сколько еще невинных душ вы планируете отнять?
Sen kaç işte çalışıyorsun?
Сколько работ у вас, а?
Kaç tane iş yapıyorsun?
- та что... - Сколько у тебя работ?
Tamam, peki, başka şeyleri de kaçırıyorsun ama... Nereye koşmak daha iyi olacak?
Хорошо, да, но вы можете так же пропустить что-то классное, гонясь за тем, что по вашему мнению, лучше.
Burada kaç gün kalıp evcilik oynamamızı planlıyorsun?
Так сколько ещё ты планируешь пробыть здесь и изображать семью?
Kaç gündür çift vardiya çalışıyorsun üç gün mü, dört mü?
Ты работал в две смены, последние три дня. Или уже четыре?
Çok şeyi kaçırıyorsun.
Вы упускаете многое.
- Seversin bence. - Olayı kaçırıyorsun.
- Тебе должно понравиться.
Aklını kaçırıyorsun.
А, Ребекка. Чудесная Бекка, точно.
Filmi kaçırıyorsun.
Ты пропустишь кино.
Kendini dış dünyadan soyutlayıp yeni insanlarla tanışmaktan kaçınıyorsun çünkü bir daha o hissi yaşamak istemiyorsun.
Вы отгородились от мира, избегаете новых знакомств, потому что не хотите снова пережить эту потерю.
Sürekli, hayatıma müdahale edip, keyfimi kaçırıyorsun.
Ты меня постоянно контролируешь. Ты делаешь меня несчастной.
Hükümete ait bir mahkûmu kaçırıyorsun mankafa!
Ты крадешь государственного преступника, идиот!
Teklifini kabul edip, Chuck ve Buz'u buradan kaçırmaya çalışacağımı sanıyorsun.
Ты думаешь, что я просто соглашусь, а потом попытаюсь сбежать с Фрост и Чаком.
Oyuncağın bütün olayını kaçırıyorsun.
Ты не врубаешься в суть игры.
Budalaca bahaneler. Sadece sorumluluk almaktan kaçınıyorsun.
Дурацкие отговорки, только чтобы не брать на себя ответственность.
Hiçbir şey kaçırmıyorsun, evlat.
Ты ничего не упустила, малышка
Ama Somali'deki kaçırma olayı- - 6.30'da kalkıyorsun, eve gece 2'de dönüyorsun.
Но эти пираты в Сомали... Ты встаешь в 6 : 30 и возвращаешься домой в 2 часа ночи.