English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kilisede

Kilisede traduction Russe

1,145 traduction parallèle
Savcılık sizin kilisede çalışmakta olan diğer çocukların gizemli bir şekilde ortadan neden kaybolduğunu bilmenizi istemiyor.
Обвинение не хочет, чтобы вы услышали о других храмовых служках, которые необъяснимо исчезли.
Kilisede bizim için para topladılar.
В церкви в воскресенье устроили сбор средств для нас.
Kilisede böyle söylememişsiniz. Eğer bağışta bulunulmazsa karımın ve çocuklarımın... açlıktan öleceklerini söylerken neredeyse ağlayacakmışsınız.
В церкви так говорили, что вы чуть не плакали, когда рассказывали людям, как моя семья голодает.
Kilisede ki kutsal günler?
"High Holy Days" в церкви?
Üç seferdir beni kilisede tek başıma bırakıyorsun.
В третий раз ты оставил меня стоять одну у алтаря.
- Kilisede.
- Он в часовне.
- Kilisede.
- В часовне.
- Kilisede ayağa kalkıp, eskiden kendisiyle...
Ты собираешься восхвалять мужчину...
Ayin için Drusilla'nın efendisi ve ay hilal halindeyken bir kilisede yapılması gerekiyor.
Для ритуала требуется ее предок, и он должен проводиться в церкви в ночь новолуния.
Evet! Kilisede kaskatı ve yüzü makyajlı görülmek istemem.
Не хочу, чтобы люди в церкви пялились на меня застывшего как камень, со всем этим гримом на лице.
Prens bugün kilisede değildi ve sebebini bilmemiz lazım.
Так, нельзя расслабляться, леди. Принца сегодня не было в церкви.
O kilisede ne buluyorsun, anlamıyorum.
Не пойму! Далась тебе эта церковь!
- Kilisede ne arıyordun?
Зачем залез в церковь?
- Kilisede ne arıyordun?
Что тебе понадобилось в церкви?
Emin değilim, Peder McGuire'ın kilisede başka işleri var.
Даже не знаю. У отца Магуйара есть обязанности в приходе.
Kilisede kabalaşmak istemiyordum ama dayanamayacağım.
Не хочу вести себя в церкви как хабалка, но придётся.
Etrafta bu kadar gelin varken kilisede bu düğünü yapamayız.
Ясное дело, мы не можем проводить свадьбу в церкви, оккупированной невестами.
Küçükken kilisede ne kadar etkilendiğimi hatırlıyorum da..
¬ детстве, помню, все было иначе, какой-то подъем.
Kilisede aklınıza komik bir şey geldiğinde gülmemeye çalıştınız mı hiç?
Когда-нибудь пытались не заржать в церкви, когда что-то смешное не выходит из головы? Здесь, блин, то же самое.
Seni kilisede özledik.
Нам не хватает тебя в церкви.
Bebeğim kilisede büyük bir darbe aldı, Pikul.
Пайкл, по моей консоли здорово ударили там, в церкви.
Birisi kilisede biri benzin istasyonunda ve biri de ameliyat masasında.
В церкви... на заправке и на операционном столе.
Çalışmaya gittiğinde onu hissedebilirsin. Kilisede bile.. Vergilerini öderken.
Ты ощущаешь ее, когда идешь на работу когда идешь в церковь когда платишь налоги.
Sürekli af dilersek, bütün vaktimiz kilisede geçer.
Если бы мы постоянно просили прощения, мы бы провели в церкви всю нашу жизнь.
Reverend Steenwyck bu gece kilisede bir toplantı yapacak.
Реверенд Стинвик созывает встречу в церкви.
Saat altı buçukta kilisede olmak istiyorum.
Я хочу попасть в 6 : 30 на обедню в церкви внизу улицы.
Herkes kilisede toplansın.
Всем собраться в церкви.
Evet, sanırım sizi kilisede görmüştüm.
О, да. Да, кажется, я встречал вас в церкви.
Dinle, bugün kilisede Kenneth King'le karşılaştım.
А я знаю, почему Кеннета Кинга не было сегодня в церкви.
Kilisede sen çocukken vaazlarda sana öğrettikleri on emri hatırlıyor musun?
В церкви... когда ты был ещё ребёнком... на проповеди... чему они тебя учили?
Kilisede, günahlarından arınmaya çalışıyor. Ve çalışmalı da.
Должен быть прямо сейчас в церкви, каяться в своих грехах пусть постарается, как следует.
Bunu biliyorum çünkü bir keresinde ben de kilisede terk edilmiştim.
Я знаю о чем говорю. Когда-то меня самого бросили перед алтарем.
Kilisede iyi iş çıkardı, değil mi?
- Спасибо. Недурно он у алтаря справился, да?
Her yıl Amelie küçük bir kardeşi olması için kilisede mum yakıyordu.
Раз в год Амандина Фуэ с дочерью едут молиться Богородице,... чтобы она послала Амели братика.
Jody ve Nick, bu kilisede biraraya geldiniz. Yüce Tanrı huzurunda...
Джоди и Ник, вы пришли вместе в эту церковь, чтобы Бог заключил...
Kilisede maskaralık yapayım deme.
Не смей глумиться над Церковью.
- Kilisede çocuklar için söylüyorum.
Да, я пою детям в церкви. Да, я пою детям в церкви. Да?
Eski kilisede yangın çıkmış.
Старая церковь горит.
Hey, pazar günü seni kilisede görmedim.
А ты почему в воскресенье не был в церкви?
Kilisede büyüdüler yani?
Значит, они посещали церковь?
Kilisede yürürken, onu seviyordum.
Когда я шла к алтарю, я любила его.
Kilisede ciyaklarken veya.
Когда вы визжите в церкви?
Onunla kilisede yürümek istiyorum.
Я хочу пройти к алтарю.
Muhtemelen kilisede kendisini cezalandırıyordur.
Но где он? Возможно, занимается самобичеванием в какой-нибудь церкви.
Kilisede tavlayacak piliç mi arıyorsun?
- Выискиваешь цыпочек даже в церкви?
Zorlamak istemem ama kilisede daha önce hiç gözükmemiş insanlar sık görünmeye başlarsa, bu genelde onların yardıma ihtiyacı olduğunu gösterir.
- Не хочу вмешиваться, но если люди, которые не ходят в церковь, вдруг оказываются здесь - Это означает, им нужна помощь
Bunu kilisede aynı anda iki cenaze töreni yapar gibi atlatamazın.
Ты не можешь пройти сквозь это, будто на похоронах.
Üç yüz kişi gelecek. Ben o kilisede büyüdüm. Ve babam...
А приглашены 300 человек, и я выросла в этой церкви, и мой папа...
Kilisede hırsızlık yapmışlar.
- Он украл из церкви.
Kilisede büyük skandal
Надо его найти.
Geçen hafta kilisede yaptığınız düğün töreni.
- Ну та, в Унитарной церкви неделю назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]