Kiralık traduction Russe
1,762 traduction parallèle
Kiralık katiller Belçikalı ve Finlandiyalı... Daha önce hiç birlikte çalışılmadı.
Потенциальные убийцы были бельгиец и фин, которые никогда раньше не работали вместе.
Nadia kiralık katil.
Надя - убийца.
Ne kiralık katil ama.
Ха, что не киллер.
Uçak biletleri, otel faturaları, kiralık arabalar her biri kendisinin sahte kimlikleri adına.
Билеты на самолёт, счета из отелей, арендованные автомобили - всё на подставные имена, которые выводят на неё.
Görünüşe göre gizli bir kiralık kasası varmış.
Похоже, что у него была скрытая ячейка.
Kiralık kasada sadece bunun olduğuna emin misin?
Ты уверен, что все было в депозитном сейфе?
Yani abim bankaya gidip sadece bu günlük için bir kiralık kasa mı ayarlamış?
Таким образом мой брат пошел в банк и арендовал сейф только для этого журнала?
"Ama onu takmaya korkuyorum bu yüzden onu kiralık kasamda tutacağım."
Но я боюсь носить их, Так что, собираюсь хранить их в моей банковской ячейке. "
- Çok güzel. Kiralık mı?
В аренду?
Güzel bir kiralık ev de bakabilirsin.
Знаешь, тебе стоит найти хорошую аренду.
Eğer bu kadar profesyonel bir kiralık katilse şu an Küba yolunu yarılamıştır bile.
Если этот парень наёмный профи он должно быть уже на полпути к Кубе.
Kiralık değil.
Она не сдается.
- Ve kiralık.
Мы могли бы вести бизнес вместе, ты и я.
Madem orası çok güzel bir stüdyo neden aylardır kiralık duruyor?
Если эта студия звукозаписи так чудесна, тогда почему объявление о продаже висит уже четыре месяца?
Hala kiralık kamyonlara erişebiliyor musun?
У тебя всё еще есть доступ к арендованным грузовикам?
Şu var ya- - Şu kiralık mobilya dövüşü cesaret madalyası.
Вот эта... вот тут - за отвагу в сражении арендованной мебелью.
Çünkü birisi onları öldürmesi için tuttu ben de kiralık katili arayacağım.
Потому что, это было заказное убийство, и я найду стрелявшего. Как?
Önce kiralık katili nasıl kiralayabileceğimi öğrenmem gerekecek.
Пойду узнаю, где можно нанять его.
Şehirde en fazla kiralık katili ayarlamaları ondan çıkar.
Он берет процент со всех заказных убийств в городе.
Fusco'nun güvenlikçisi, Solnick adındaki kiralık bir katili gösterdi.
Человек Фуско навел меня на киллера по имени Солник.
Sana bir soru sorayım. Kiralık katili kendin mi tuttun yoksa bu görevi Landale'e mi bıraktın?
Позволь спросить, ты сам нанял киллера, или это сделал Лэндейл?
Sadece kiralık bir polise ihtiyaç olmadığını söylüyorum...
Я просто говорю, что не нужно копу...
Daha çok kiralık gibi çalışırmış.
Он скорее всего наемник.
Kiralık kaslar. Fiyat doğru olduktan sonra bir adamın... hayatını alabileceğini istekli olduğunu iddia eden bir adam.
Убийца по найму, человек который утверждает, что готов убить кого-угодно по сходной цене.
Susan Whitney'nin bir kiralık deposu varmış.
У Сьюзан Уитни есть складская ячейка.
Annenin kiralık deposu.
Складская ячейка вашей матери.
Eminim kiralık arabaya verdiğim para boşa gitmez.
Я уверен, что не зря потратил свои деньги на эту машину напрокат.
Onu öldürdüğünü sanıyordum. Hayır, sanırım öldürdüğüm kişi bir kiralık katildi.
Нет, думаю, он был наемным убийцей.
Kiralık bir şoför kapıya gelecek.
Это личный водитель, он придет к двери.
O aranan bir kiralık katil.
Он находящийся в розыске наемный убийца.
Kiralık arabanın parası kişisel hesaptan verilmiş. Altındaki imzanın sahibi...
Прокат машины был оплачен с частного счета и подпись принадлежит никому иному, как...
Brighton sahilindeki La Cosa Nostra'ya ait bir kiralık katil kendisi.
Парень был членом банды Коза Ностра на Брайтон-бич.
Bu kiralık katilimizin cesedi.
Это труп нашего стрелка.
Tuvalet, dinlenme odaları, güvenlik odası ve kiralık kasalar
Туалет, комната отдыха, комната охраны, и депозитные ячейки.
kiralık kasalar için güvenlik anahtarım
Да, это мой ключ от депозитарных ячеек.
Bu sanırım kiralık.
Ум... может быть... сейф.
Kiralık?
Сейф?
Kiralık Kasa Numarası.
Safe deposit box. * * банковская депозитарная ячейка.
Kiralık Kasa Numarası 120. İşte bu. 342 00 : 16 : 29,035 - - 00 : 16 : 31,129 Ne alâka?
Банковская депозитарная ячейка 120.
Kiralık katil mi? Nasıl bir adam, patronun gibi bir şerefsizi korumak için para alır?
Ты из тех, кто берёт деньги за защиту таких отморозков, как твой босс?
Bunlar gelen ziyaretçiler için kiralık odalardır.
Эти хижины сдаются внаём приехавшим в отпуск.
Şu aracı senin için kiralık tanıklar mı ayarlıyor?
Тот помощник откапывает для тебя грязных свидетелей?
Tabi üstünde büyükanne Charlotte'ın saati ya da Lauren Teyze'nin madalyonu ya da kiralık bir Harry Winston gerdanlık varsa. Eh, bunların kaç para edeceğini kim bilir?
Поэтому, если у тебя есть часики бабушки Шарлотты, или медальон дядюшки Лорена, или взятое напрокат колье Гарри Уинстона, кто знает, сколько всё это стоит?
Kiralık olduğunu öğrendiğimde kızmış mıydım? Tabi.
Разозлился ли я, когда узнал, что это вещь взята напрокат?
Çünkü çocuğunuz kiralık bir araba değil.
Потому что это ребёнок, а не тачка напрокат.
Evet, sana bir sokak uzaklıkta küçük, şirin kiralık bir ev.
Милый маленький дом, сдающийся в аренду вниз по твоей улице.
Sung Paek adına kiralık bir arabaymış.
Это арендованная машина, забронированная на имя Сунг Пэк.
Zengin bir kızın DNA'sına sahibim. Seninle kiralık bir evde yatakta uzanıyor ve akşam yemeğim 3 kuruş olsa dahi.
У меня гены аристократки, хоть я и живу в съёмной халупе и на ужин я наскребла мелочью.
Biliyor musun, belki gelecek sefere birisini, Brooklyn'den buraya, zehirli, Rus malı, kolonyaya batırılmış kiralık bir kürkle 8 km at sürdürmeden önce,... film endüstrisinin atlar için dahi yaş ve sınıf ayrımcılığı yaptığı konusunda daha açık olursun.
Знаете, в следующий раз, прежде, чем заставлять кого-то верхом добираться пять миль в ядрёной русской, облитой парфюмом меховой куртке напрокат, проясните людям, что киноиндустрия даже к лошадям пристрастна по возрасту и происхождению.
Haydut devletlere ve terörist gruplara yardım eden kiralık bir silah.
Наёмник, который содействует повстанцам и террористическим группировкам.
Kiralık katilin cep telefonu bende.
У меня есть телефон убийцы.