English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Korkmuş

Korkmuş traduction Russe

1,819 traduction parallèle
Davacılar korkmuş durumda.
Истцы напуганы.
Korkmuş insanlar birbirine saldırıyormuş.
Перепуганные люди сваливали это друг на друга.
Onu daha önce hiç bu kadar korkmuş görmemiştim.
Я никогда не видела его таким напуганным.
Çok korkmuş olmalısın.
Ты должно быть боялась.
Korkmuş.
Напуганна.
Korkmuş bir tavşan gibi oradan oraya koşmayı bırak evlat.
Эй, ты чего тут разыгрываешь белого кролика, из Страны Чудес, мелкий надоедливый... хватит скакать, малой.
Evet, bu doğru. Korkmuş gibisin. Karşına çıkmamdan korkuyorsun
Наверное ты боишься меня ты снова станешь копией Хе Ми
Oğlum orada bir yerde muhtemelen sarhoş ve korkmuş durumda ve ben onu bulmalıyım.
Мой сын внутри возможно пьяный и испуганный, и я должна найти его.
Yani bir şeyden korkmuş demek.
Это значит, что-то крупное её напугало.
Bu şey çok korkmuş olmalı.
Похоже, она напугана до смерти.
Korkmuş durumda.
Напугана.
Korkmuş durumda.
Он напуган.
Böyle bir şeyin olabileceğinden korkmuş olmalı.
Должно быть он предчувствовал, что может произойти нечто подобное.
Korkmuş görünüyorsun.
Выглядишь испуганным.
Cidden çok korkmuş.
Они и правда напуганы. Пожалуйста!
Senden korkmuş olmalı.
Он испугался, когда вас увидел.
Ölümden korkmuş, reenkarnasyonu yaratmışlar.
Боясь смерти, создали реинкарнацию.
Kötülükten korkmuş, kötülük yapanları cehenneme yollayan iyilik yanlısı bir tanrı yaratmışlar.
Боясь зла, создали милосердного Бога, сославшего злодея в Ад.
Ondan sonra, burayı eli boş ve korkmuş olarak terk edecek.
После этого она уйдет с пустыми руками и в ужасе.
Hamile, yalnız ve korkmuş bir kız.
Совсем одна, беременная, напуганная.
Doktor ve karısı korkmuş bir hâlde, fidye talebini bekledi.
В ужасе доктор и его жена ждали, когда потребуют выкуп.
Korkmuş bir ergen gibi hissediyorum.
Я чувствую себя запуганным подростком.
Tek yapman gereken, korkmuş küçük çocuğu bulmama yardım etmek.
Все, что тебе нужно сделать, это помочь найти мне маленького испуганного мальчика.
Cam, Lily'nin yaptığından ötürü biraz korkmuş durumdayım.
Кэм, я немного обеспокоен тем, что сделала Лили.
Beni reddettiğinde kendimi kaybolmuş ve korkmuş hissettim.
После того, как ты отвергла меня, я почувствовал себя потерянным и испуганным.
Senden korkmuş gibi duruyordu.
Похоже, он испугался тебя.
Biliyorum yorulmuş ve korkmuş olmam gerekiyor ama dün gece...
Знаю, я вроде должна быть измотана, и слегка не в себе, но эта ночь..
Yakışıklı ve başarılıydı. Bense biraz korkmuş ve yanlızdım.
Он был красив и успешен.
Ve korkmuş.
Он напуган.
Zoe'ya gerçeği söylersem, Büyük olay çıkar, ve... ve tatlı, sade Aimeeye söylersem şimşek hızıyla çıkar korkmuş tavşan gibi.
Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а... а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц.
Korkmuş gibisin.
Ты казался испуганным.
Tanımadığını söyleyip dışarı attırmıştı ama çok korkmuş gibiydi.
Другом клубе Трента. По её словам, он был случайным незнакомцем. Его вывели, но это совсем её выбило из колеи.
Büyük ihtimalle hala biraz korkmuş durumda, zavallı şey.
Она всё ещё не в себе, бедняжка.
Ben de korkmuş gibi yapardım.
А я притворялся, что испуган.
Buradaki herkes bizim şeylerimiz yüzünden bayağı korkmuş durumda... Yeteneklerimizden. Senin dışında.
Все вокруг как я погляжу серьёзно шокированы из-за наших... способностей, исключая вас.
Ne müthiş. Orada korkmuş bir sürü Ikea çalışanı var.
Ну знаешь ли, там где-то есть целая толпа напуганных работников "Икея".
Herhâlde yeterince korkmuş olacak ki, beni birkaç saat sonra arayıp bugün paranın hesabımda olacağını söyledi.
Должно быть, я напугал его, так как через несколько часов он позвонил и сказал, что вернёт деньги сегодня.
Çok korkmuş.
Она в ужасе.
- Daha yüksek bir binadan ya da oradan geçen bir helikopterden görülmekten korkmuş olabilir.
Возможно, он волновался о том, что его могли увидеть из более высокого здания или с пролетающего вертолета.
Birden ona kadar sayı versek, ne kadar korkmuş olabilirsin? Bunu- -
Это...
Adam korkmuş, yani öyle bir durumda olacak eğitimi yoktu.
В смысле, его не обучали, как действовать в подобной ситуации.
Sana baktığım zaman, korkmuş ve bütün bunlardan kurtulmak isteyen birisini görüyorum.
Когда я смотрю на тебя, я вижу кого-то, кто напуган и кого-то, кто хочет чтобы все это кончилось.
Suderman gerçekten korkmuş, ama sonunda ikisi de gülüp geçmiş.
И Судерман испугался, но под конец они вместе надо всем посмеялись.
Dong Joo, sana ölümüne güveniyorum bu kadar korkmuş görünürsen ben ne yaparım?
- Только так поможешь мне. - Ты свихнулся! Думаешь, отпущу тебя одного?
Korkmuş olmalı. Onu aşağı götür, Ki Joon'a burayı temizlemesini söyle.
Она должно быть чем-то расстроена и попросите Джун помочь.
Tamamen korkmuş durumdalar.
Ты посмотри, они паникуют.
- Eee... - Hadi ama, kız korkmuş.
Ей же страшно.
Mahalle halkı korkmuş.
Мне нужно войти.
Annen için korkmuş, sen de onu incitmişsin. Evet.
Он испугался за вашу мать, этим вы его задели.
Korkmuş muydu?
Напугана? Чем?
Korkmus sanirim.
Испуганный... Я думаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]