English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Korktum

Korktum traduction Russe

2,225 traduction parallèle
Ailem ne der diye korktum.
Страх... что бы сказала моя семья.
Biliyor musun, sanırım birazcık korktum dostum.
Ты знаешь, я думаю, что я был просто ужасен, чувак.
Ben korktum.
Я вот испугался.
Biraz korktum ama o kadar da değil.
Я немного испугался, не очень сильно.
Tamam Chuck, lütfen bana bir fikrin olduğunu söyle çünkü biraz korktum.
Ладно, Чак, скажи, что у тебя есть идея, потому что я паникую.
Dağılacağından korktum.
Я отгородилась от тебя. Я боялась, что это сломит тебя.
Ultrason yüzünden istifa ettiğinden korktum ve makine bozuldu dediler ama gördüğün bir şey seni korkutmuş gibiydi.
Я волновалась по поводу результатов УЗИ. И... Мне сказали, что аппарат вышел из строя, но мне показалось, что вы увидели нечто, что вас напугало.
Sanırım sana gerçeği söylediğim zaman bana karşı hislerinin değişeceğinden korktum.
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Çalışma grubuna katıldığım andan itibaren gergin ve sıkıcı olmaktan korktum.
За минуту до вступления в учебную группу я была обеспокоена насколько встревоженной и не веселой я была
Sonra da buraya uyamayacağım ya da sizinle takılamayacağım için korktum.
А затем я беспокоилась, что не впишусь сюда и не смогу зависать с вами, ребята
Senin tatlı biri olduğunu düşünüyor ve sevişip çocuk sahibi olmanızdan korktum. Gelecekte olacak çocuklarınıza bunu yapmaya hakkım yoktu.
Потому что она думает, что ты милый и я боялась, что вы будете целоваться, у вас будут дети, а у меня нет права поступать так с тобой или твоими будущими детьми.
- Çok korktum!
Я была так напугана!
Kalkışır diye korktum.
Испугалась, что она не шутит.
Arthur ve Elsa'dan bahsedersem transferi yapmayacağından korktum.
Я боялась, что если расскажу об Артуре и Эльзе, она не станет это делать.
Tamam, şimdi korktum.
Хорошо, сейчас я в ужасе.
Korktum, ve kapıyı kapadım.
Я испугалась и я закрыла дверь.
Onu arayıp idam ettireceğinden korktum.
Я боялся, что ты найдёшь его и казнишь.
Ama hapisten çıktığında, ayrılmaya o kadar istekliydin ki seni burada kalmaya iterler diye korktum.
Когда ты вышел, то так сильно хотел уйти, я просто... боялась, что это еще больше свяжет тебя с клубом. Прости.
Arkadaşım Burt için öne çıkmaya korktum,... ve şimdi dünyadaki hiç kimse onun erkek yoğurdunun tadına bakamayacak.
Я испугался выступить за моего друга Бёрта, и теперь мир никогда не попробует йогурт для мужиков.
Ben bile kendimden korktum.
Я самого себя испугался.
Aramızdaki ilişki, benim için o kadar özeldi ki seni kaybetmekten korktum.
Я сделал это потому, что наши отношения много значили для меня. Я боялся, что ты отвернёшься.
Korktum.
Ты напугал меня.
Yine yaralanmandan korktum.
Я думал, тебе стало плохо.
Ding Dong, seni hayalet sanıp korktum.
Дин-дон, я подумал, ты призрак.
Ben sadece Ji Heon'un zarar göreceğinden çok korktum... Bu yüzden ona tüm gerçeği daha önce anlatamadım... Bu yüzden ben her şeyi gizledim ve bunu kendim halledeceğimi söyledim.
Наши слова не являются полностью беспочвенными ваши отношения несколько отличаются... сонбэним
Öz ailemi terk ettiğim için terk edileceğimden korktum.
А теперь боюсь, что откажутся от меня. Вот почему я такой.
İtiraf edeyim biraz korktum.
Мне даже как-то не по себе.
Senin için bir konuşma hazırladım söyleyeceklerimi unuturum diye korktum.
Я приготовила речь, которую хотела сказать, но боялась, что забуду.
Diğerleri gibi denyo çıkmandan öyle korktum ki en büyük denyo ben oldum.
Думаю, я так боялась, что ты очередной придурок, что сама вела себя как полная дура.
Jake'in telefonunu vermeliydim sadece onunla yarışamam diye korktum.
Я не дал тебе номер Джейка, из-за того, что просто боялся.
Şuan gerçekten korktum Nora.
Мне по-настоящему страшно, Нора.
Sana karşı direndim, sevgi eksikliği yüzünden değil, kendimi kaybedeceğimden korktum.
Я не подпускала тебя не из-за отсутствия любви, а потому, что боялась потерять себя в ней.
"Hayır" demenden korktum.
Я боялся, что ты скажешь "нет".
Aman çok korktum!
О, мне страшно!
Bir şey söyleyeyim mi? Haberi aldığım an, sana söyleyeceğim için korktum.
Но вдруг почувствовала ужас, от того, что мне надо как то тебе об этом сказать.
Korktum.
Это... Напугало меня.
Çünkü seni defetmekten korktum!
А то я боялся, что сам тебя прибью.
Doğruyu söylemek gerekirse, midene bir şeyler girmezse eğer beni yemeye kalkacağından korktum.
По правде говоря, я опасался, что ты захочешь меня съесть, Если срочно не перекусишь чем-нибудь.
Hayatım boyunca senden korktum, baba.
Я боялась вас всю свою жизнь, отец.
Evet. Korktum sadece.
Только мне страшно.
- Söylemek istedim ama korktum.
Я хотел тебе сказать, но боялся!
Ölmüş olmanızdan korktum.
Я боялся, что вы умерли.
Seninle o aşamaya gelmeye korktum.
Мне просто было страшно признаться в этом.
Yıllarca onun ölmesinden korktum.
В течении многих лет я была в ужасе от того, что она могла умереть.
Rüya olmandan korktum.
Я боялся, что выдумал тебя.
Korktum.
Я напугана.
Şimdi korktum.
- Теперь я боюсь...
Gelmeyeceksin diye korktum.
Я боялся, что ты не придешь.
Korktum.
Я запаниковала.
Korktum.
Я испугаться.
- Çünkü korktum.
Я просто испугался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]