Koştum traduction Russe
568 traduction parallèle
Hanyang'dan buraya kadar tüm yolu koştum.
Я бежал весь путь сюда из Ханяна.
Bir saçak altından diğerine koştum. Yağmurdan kaçmaya çalıştım.
Бегала от одного дверного проема к другому, пытаясь не попасть под дождь.
Sise doğru koştum ama onu bulamadım.
Я бежала в тумане и не могла найти.
Bütün yolu koştum.
Твой Билл здесь, дорогая.
Zaptiyelere anlatmak için en son hızımla koştum.
Я бежал так быстро, как только мог, что бы рассказать полиции.
Dağ yoluna doğru koştum.
Я побежал на горную дорогу.
Ama beni yakalayamadınız. Çok hızlı koştum!
Но вы не смогли меня поймать.
Eve kadar koştum, aynada kendime baktım... O günden beri düz biri olduğumu biliyorum.
Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка.
Koştum ve düştüm.
Я побежал и споткнулся.
Haşmetlim, mesajınızı alır almaz... huzurunuza koştum.
Приветствую, божественный Красс! Получив твой приказ, я тут же поспешил явиться пред твоим лучезарным взором.
Odunları atıp var gücümle koştum, fakat çite takıldım.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Ama kurtulunca pencereye koştum... ve onu Mayella'mla gördüm!
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой!
Ben de, var hızımla Bay Tate'i çağırmaya koştum.
Тогда я побежал за м-ром Тэйтом просто так быстро, как мог.
Hemen pencereden atladım, Mayın döşeli sınıra doğru koştum.
Я едва успел выскочить в окно и побежал в сторону границы.
Ben de herkes gibi paranın peşinden koştum.
Я только бежал за деньгами, как и любой.
Onun peşinden koştum, sonra ona bunu aldım. Her zamanki gibi.
Повстречал одного, но подстрелить не смог
Amacıma ulaşamadan hep koştum, koştum...
Я спешил, но так ничего в жизни и не добился.
Seni gelme diye uyarmak için dans salonuna koştum, ama seni göremedim.
Я побежала в танцзал, чтобы предупредить тебя. Но я тебя не нашла.
Merdivenlerdeki karışıklıkta, odama koştum, bir el ateş ettim, topluyu dışarıya attım, onu orada buldunuz.
В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
Bütün gün peşinizden koştum.
Я бегаю за вами весь день.
Bunu tamir ettirmek için 2 ay boyunca peşlerinden koştum.
Я её почти 2 месяца чинил.
Koştum, koştum ve koşarken boşaldım.
Я бежала, бежала и испытала оргазм на бегу.
Kapının dışında benim için beklenyen bir çocuğa koştum.
На своем пороге я сталкиваюсь с мальчиком, ожидающим меня.
- Yolum çoktu ama koştum
Я длинную дорогу пробежал
Alışveriş merkezindeydim, parlak bir ışık çıktı ve dışarı koştum. Meğer bir uçakmış. "
Я был в универмаге, и вдруг появился яркий свет я выбежал на улицу и оказалось, что это был самолет. "
O adamlar sana ateş ederken ben Tora'yı kurtarmaya koştum.
Когда те люди стреляли в тебя... Я побежал, чтобы спасти Тору.
Eee... Biraz koştum da.
Ну, я бежал.
Görüyorsun Alice, koştum, koştum ve koştum, ve yolda unutmadığım bir planım vardı.
Понимаешь, Алиса, я всё бегу, бегу. И нельзя мне сбиться с пути.
* Gün ışığına doğru koştum * korkarım çok şeyler oldu
* Я бегу от солнечного света * Боясь увидеть слишком много
Yürüyebildiğim kadar yürüdüm, azcık koştum, sonra da biraz daha yürüdüm!
Ну, я прошла сколько смогла, затем немного пробежалась и потом еще немного прошла!
Evet, koştum.
Да бегу.
Hayır, koştum.
Не, бегу. Вот смотри.
Asırlar sürdü. Bazı sesler duydum, hemen koştum. Sadece bir kaç saniye sürdü.
- Не переведено -
Yarım saat arkasından koştum ben.
Я бегать полчаса за ним.
Suyu görmek için koştum ama taşlar çok yükseğe fırlamış, kafama düştü.
Я побежал, чтобы увидеть, как потечет вода, но какой-то камень, взлетевший в небо, рухнул мне на голову...
"Evden buraya koştum"
Со скоростью света бежа-а-ал я, всю дорогу от дома-а-а...
"Evden buraya koştum"
Со скоростью света бежа-а-ал я...
Şu tenis kortunda elimde kocaman bir raketle... küçük sarı bir topun peşinden 12 bin kilometre koştum.
Я пробежала 13 тысяч км на этом корте, бегая за ворсистым, маленьким желтым мячиком с огромной ракеткой в руках.
Brantley, sevgilim, telepatiyle beni çağırdığını duydum... ben medyumum... onun için hemen buraya koştum.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс. И, конечно же, я сразу примчалась.
- Ben de yardımına koştum.
- Я поспешила ему помочь.
Koştum ve onu çektim.
Я просто помог парню.
Eldivenlerimi aldım ve sahaya koştum.
Я схватил свою перчатку и побежал на поле.
Durmadan koştum.
Я бежал и бежал.
Pencereye koştum.
Я услышал тормоза.
Beni aradıkları anda yardıma koştum.
Я приехал сразу же после того, как они мне позвонили.
Koştum!
Я выбежала.
Hemen bankaya koştum.
я позвонил в банк, банк Реньон.
KOSTÜM VLADISLAV SCHMIDT
ХУДОЖНИК ПО КОСТЮМАМ ВЛАДИСЛАВ ШМИДТ
Dışarı koştum, ama...
Выбежала, но...
Arabama koştum.
надо добраться до больницы для естественных родов.
Evden buraya kadar koştum.
Всю дорогу от дома.