Kral mı traduction Russe
2,907 traduction parallèle
Sana Sarı Kral'ı anlatırım.
Я расскажу тебе о Желтом Короле.
Her neye bakıyorsak bakalım bu kral Akhenaton'un piramidi değil.
Что бы это ни было, речь не идет о пирамиде Эхнатона.
Evet, kralımız düğün ziyafetinde Prens Oberyn gibi meşhur bir savaşçının bulunmasından büyük keyif alacaktır.
Да, король будет счастлив компании такого прославленного воина, как принц Оберин, на свадебном пиру.
Kralımız, düğünü için onca yolu gelmenize çok minnettar.
Король благодарен, что вы проделали такой долгий путь ради его свадьбы.
Ben Kralın Şehri'nde, Şehir Muhafızları'nın kumandanıydım evlat.
Я командовал городской стражей Королевской Гавани, мальчик.
Günü geldiği zaman leydim, kralımızın intikamını alacağım.
Однажды, миледи, я отомщу за нашего короля.
Kralımız artık Joffrey.
Теперь наш король Джоффри.
Ben olmasaydım Kurosaki'nin kralı olabilirdin.
Я не могу позволить тебе продолжать беспредел в Куросаки.
Daha kıçımı doğru düzgün silemezken, kralı nasıl koruyacağım?
Как мне защищать короля, если я с трудом задницу подтираю?
Kral ile kahvaltıdan mı?
Завтракали с королём?
Kralım, sana sadık kaldım.
Сир, я служил вам правдой.
Kralım. - Kraliçem.
Моя королева.
Lordlarım leydilerim karşınızda Kral Joffrey Renly, Stannis Robb Stark ve Balon Greyjoy.
Милорды... миледи... я представляю вам короля Джоффри Ренли, Станниса, Робба Старка, Бейлона Грейджоя.
Kralın, Savoy'daki en önemli casusunu korumak için yaptım.
Во имя защиты самого важного королевского шпиона в Савойе.
- Sözde Kralım.
- Вроде того.
Ben Kral'ı öldürmeyi planlasam bunu nasıl yapardım?
Пожелай я убить короля... Что бы я сделал?
Kralımız'ın ataları tarafından kaçış rotası olarak inşa edilen 4.
Построены предком нашего Короля.
Kımılda! Kralı koruyun!
Скорее, защитите Короля!
- Sözde Kralım.
Король отбросов.
- Kralın adına mı buradasınız?
Вы пришли по поручению короля?
Ve yeni model bir Paris'in inşasına yardım ettiğin için Kral sana minnettar olacak. Her şeyin beklediğin gibi gideceğini farz ediyorum.
А у вас будет благодарность короля, за помощь в постройке нового Парижа, если всё пройдёт так, как вы ожидали.
Paris sokaklarından Kral'ın seçkin alayına mı geçtin?
С улиц Парижа - и в элитный полк короля?
Çocuk değilim. Kral'ım ben.
Я и сам король.
Kralı mı?
Его король?
- Kral olacağım anlamına geliyor.
Теперь я стану королём.
Siz kralın katilleri konusunda adaleti bulmama yardım edin ben de Elia konusunda sizin bulmanıza edeyim.
Вы поможете мне восстановить справедливость в отношении убийц короля, а я помогу вам в отношении Элии.
Kralı öldürme planı yapsaydım, kral öldüğü zaman salak gibi burada durmayacağım şekilde bir plan yapardım diye düşünüyorum.
Хотелось бы думать, что, если бы я организовывал убийство короля, я бы всё спланировал так, чтобы не пришлось там стоять, тараща глаза, пока тот помирает.
Ben Kral Muhafızları'nın Lord Kumandanı'yım.
Я лорд-командующий Королевской гвардии.
Geleceğin kralını tek adamın mı koruyor?
Лишь один человек охраняет будущего короля?
Kral Muhafızları mı?
Гвардейцы! ..
In Deo Non Armis fido - İnandığım kral değil tanrıdır. - - Pek de değil.
In Deo Non Armis fido ( латинский : я верю в Господа, не в оружие ).
Babam idam edildiğinden beri Kralın Şehri'nde tutsak durumdaydım.
С тех пор как моего отца казнили, я была заложницей в Королевской гавани.
Kralın Şehri'nde hiç arkadaşım yoktu bir kişi hariç.
В Королевской Гавани у меня не было друзей... кроме одного.
Ben Kralın Şehri'nde Şehir Muhafızları'nın başındaydım.
Я командовал Городской стражей Королевской Гавани.
Bu da Kral Stannis'in suçlarım için uygun gördüğü ceza.
И вот как мне пришлось заплатить королю Станнису за мои преступления.
Yoksa korumaya yemin ettiği kralı öldürmekle tanınan Jaime Lannister'a mı?
Джейме Ланнистер, убивший короля, которого он поклялся защищать?
Burada, taht odasında o merdivenleri çıkıp kralımıza geri zekalı demişti. Majestelerini, Çılgın Kral ile bir tutup aynı kaderi paylaşmalarını istemişti.
Прямо здесь, в тронном зале, он поднялся по этим ступеням и назвал нашего короля слабоумным, сравнил его с Безумным королем и предрек ему ту же участь.
Ben kral muhafızıyım aile olmayacağıma yemin ettim.
Я — в Королевской гвардии, и обет запрещает мне продолжить наш род.
Kral muhafızlarından ayrılacağım. Tyrion yaşarsa, oğlun ve varisin olarak yerimi alacağım.
Я покину Королевскую гвардию и займу место твоего сына и наследника, если ты пощадишь Тириона.
Yüzey sakinleri kralımızı öldürdüler.
Жители поверхности убили нашего короля.
- Kral da düşmanlarınızdan mı?
А король входит в число ваших врагов?
Kral'ı durumdan bilgilendirmesi için haberci yolladım.
Я отправил королю послание, чтоб известить о ситуации.
- Gerçek kral ilk akımı yönetir.
Настоящий король ведет первую колонну.
Principia'nın basımından sonra kral tarafından Halley'e üç okyanus seferine liderlik etmesi emredildi.
Так есть, капитан Галлей! После публикации "Начал"
Hadi kralımızı çağıralım.
Давайте послушаем Короля как-бы-его-не-звали.
Ben senin kralınım.
Я ваш король.
Ben Cehennemin Kralı'yım.
Слушай. я король ада, он
- Kralım?
Мой король?
Ben Cehennemin Kralı'yım.
Король Ада!
Farkındayım, şehirdeki krallara özel. Fakat ben de bir kralım. Ve benim de kurallarım var.
Да, для королей города, но я тоже король, и у меня есть правила.
Kral Arthur bile büyünün yardımıyla birkaç savaş kazanmıştır.
Я полагаю, даже Король Артур выиграл битву-две при помощи колдовства.