Kristal traduction Russe
844 traduction parallèle
Hepsinin üstünde onuncu kristal kürede dokuz melek tarafından kuşatılmış yüce Tanrı oturuyordu ve kürelerin dönmesini sağlayan da oydu.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
Asırlar geçti ve Orta Çağ'ın Tanrı'sı onuncu kristal küresinde artık oturmuyor.
Столетья пролетели, и мало кто верит в то, что миром правит Вседержитель из десятой сферы.
- Kristal küremde dolaşırken.
- Я видел его в магическом кристалле.
Kristal avizesi, kadife perdeleri ve bir sürü aynası mı var?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Kristal küreme danışmadan hiçbir şey yapmam.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Bu küre, Firavunlar döneminde İsis ve Osiris rahiplerinin kullandığı gerçek, otantik sihirli kristal kürenin ta kendisidir. Kleopatra Sezar'ın ve Antonius'un gelişini bunda görmüştür. Vesaire, vesaire.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Kendi kristal küremi getiririm.
Я принесу собственный хрустальный шар.
Kristal küreniz yanınızdadır umarım.
А я поверил, что вы принесете хрустальный шар.
- Bana malum olur horoskoplar, kristal küreler, astroloji.
Я ясновидящая. Гороскопы, хрустальные шары, астрология.
Beşe karşı bir koyarım, kristal küren sana flaş haberi vermemiştir.
Пять к одному, что ваш хрустальный шар еще не получил последнюю сводку.
Bunu gerçekten gelecek kuşaklar için korumalıyız ama, bu güzel bir kristal parçası ve takımı bozmaktan nefret ederim.
Мы действительно должны сохранить его для потомков. Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
Kristal küresine bakıp duruyor!
Потерял все на дне стакана.
Kristal de nedir?
Что такое рейнские камушки?
Bu bir yadigâr! Sadece kristal!
Это старье - всего лишь горный хрусталь.
En çok içinde balık olan kristal küreyi severdin.
Больше всего тебе нравился хрустальный шарик с рыбкой внутри.
Belki onun için acılı fasulye pişirir ya da kristal küresini çıkartır.
– Тана? Может, готовит чили или мечет перед ним бисер...
Kristal küren ne gösteriyor?
Что говорит твой хрустальный шар?
Sihirli bir kristal küreye baksaydınız... ve ordunuzun perişan olduğunu, kendinizin de öldüğünü görseydiniz... gelecekte böyle olacağını görseydiniz... eminim bunu şimdi de görüyorsunuzdur... savaşmaya devam eder miydiniz?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Bana Donaldson'nun Metallerin kristal yapısı ve Wilson'un Metal Yorulma ve Gerilme Mühendisliğini getirin.
Мне нужна "Кристаллическая структура неферрозных металлов" Дональдсона и "Усталость металлов" Уилсона.
Issız ama kristal ve mineral açısından zengin.
Она заброшена, но богата кристаллами и минералами.
- Bilmiyorum, üç kristal gidince...
Не знаю, сэр. Без этих трех литиевых кристаллов...
Ve o kristal fazla dayanmaz.
И он не продержится долго.
Altı kristal alana kadar kalalım yeter.
Продержите нас достаточно, чтобы получить 6 кристаллов, Скотти. - Это все, что нам нужно.
Aşağı iniş ekibi gönder, bir tane bile kristal bulamazsın.
Стоит вам сбросить группу высадки, и вы не найдете ни одного кристалла.
Kristal, ultrasonik ses dalgaları yayıyor. Bu dalgalar şuradaki parabolik projektörle yansıtılıyor.
Кристалл испускает ультразвуковые волны, которые отбрасываются параболическим рефлектором - здесь.
Her şeyden çok değer verdiğiniz tüm kristal çeşitleri.
Все виды кристаллов, которые вы цените превыше всего.
Kristal gücü olmadan, on saat içinde yörüngeden saparız.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант. Без полной мощности, орбита начнет сужаться через 10 часов.
Kristal topunu getirdin mi? Ne görüyorsun?
- Ну, что ты там разглядел в своем хрустальном шаре?
- Kötü haberlerim var. Dilityum kristal dönüştürücü eridi.
Конвертер дилитиевых кристаллов расплавлен.
Fizik tarihinden hatırladığım kadarıyla, Eski lazerler, sadece doğal ve ham kristal kullanarak bile yeterli etkiyi yaratabiliyorlardı.
Насколько я помню историю физики, древние лазеры давали достаточно энергии, даже с использованием грубых природных кристаллов.
Dilityum kristal devresini değiştirmeliyiz.
Цепь дилитиевых кристаллов перегорела, сэр.
Kolyesine küçük bir kristal yerleştirildi. Bu patlayıcının bir parçası, kum taneciğinden daha büyük değil.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Kristal vazo.
Хрустальная ваза. Пластмассовые стихи.
Bu kristal bizi tek tek birbirimize ve hepimizi tapınağa bağlayacak.
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Onlari bir kristal birleştiriyor.
Кристалл соединит их.
Bir kristal.
Кристалл!
Kristal kürede ne görüyorsun?
Что ты видишь в хрустальном шаре?
Kristal vericiden söz et bana.
Расскажи мне о трансмиттере кристалла.
Sana kristal metan da bulabilirim.
А метегрин, классный наркотик, не нужен?
- Kristal cisimler, tablo M-1.
- йяустаккийа стоивеиа, йатастасг л-1.
Bu entegre bir sistem. Kristal faz kullanıyor.
Это интегрированная система с частотно-фазовой настройкой на принимающее устройство.
Gezegenler kusursuz kristal kürelere oturtulmuş olarak, Dünya merkezde olacak şekilde tasarlanmış.
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
Kopernik'in bu modeli aynen Ptolemy'nin kristal küreli modeli gibi düzgün çalışıyordu.
Модель Коперника работала, по меньшей мере, не хуже, чем хрустальные сферы Птолемея.
O, insan ruhunun tutsak olduğu, meleklerin, şeytanların, ve kristal kürelerin göklerde yer aldığı hayal edildiği, hür düşüncenin mevcut olmadığı bir zamanda yaşadı.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
Bu gösterişli kristal avizeler başarı ve zenginliklerinin haklı gururunu yansıtıyor.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Kristal küre gibi parçalanmış bir dünyanın hikayesiyle.
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера ;
Bize Double Up Salonunu ayarla ya da Morgan Park Tiyatrosunu, veya Kristal'i.
Устрой нам "Дабл Ап Лонж", или "Морган Парк", или "Кристалл".
- Bu bizim kristal şişemiz mi? - Öyleydi.
- Это что - наш дорогой хрусталь?
Tepesinde güneş şekilli, ortasında bir kristal olan çok işlemeli bir başlık var.
Набалдашник его имеет форму диска, он похож на солнце с кристаллом в центре.
Ortasına Fransız bir kristal koydurmuştu, kristalin çevresinde, bir yüzünde kabartma işaretler vardı.
В центре такой же камень. Вокруг него насечки, но только на одной стороне диска.
"... Mahvolmuş Umutlar çölünü ve Kristal Kuleleri...
"... в Пустыне Разбитых Надежд и в Хрустальных Башнях...