Kurallara aykırı traduction Russe
311 traduction parallèle
Asla yapmayın. Bu hareket kurallara aykırıdır.
Это против правил.
Kurallara aykırı.
Так не положено.
Satışla ilgili olmadığı sürece, konuşmak kurallara aykırı.
Здесь против правил болтать с покупателями о чем-либо, кроме покупок.
Dediği gibi bu, kurallara aykırı.
И, как он сказал, это противоречит правилам.
Kurallara aykırı değil.
- Это не противоречит правилам.
- Bu tamamen kurallara aykırı. - Evet, bunu biliyorum.
- Это очень необычно.
Zararlı hayvanları taşımak kurallara aykırı.
Сэр, перевоз опасных животных с планеты на планету запрещен.
Üremeleri kurallara aykırı değil. Sadece tehlikeli hayvan üretmesi.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- Saldırgan, ayrıca kurallara aykırı.
- Oн жe злoбный, дoктop. - Кpoмe тoгo, этo пpoтив пpaвил.
- Bu kurallara aykırı!
Сюда, капитан. Что вы такое делаете?
- Yapamam. Kurallara aykırı.
Не положено, инструкция!
Ama özel bir maçta, okul şapkası takmak kurallara aykırı.
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
Bu kurallara aykırı.
Нет, это запрещено.
Bu kurallara aykırı.
Но если это запрещено.
Bu kurallara aykırı. Bunu ikiniz de biliyorsunuz.
Это против устава, вы прекрасно знаете.
Bu kurallara aykırı, o daha çocuk yaşı tutmuyor.
Это равращение малолетних, она еще несовершеннолетняя.
Kurallara aykırı birşeyden mi.. şüpheleniyorsunuz?
Предполагаете... грязную историю?
Kurallara aykırı.
- He xoчy нa тeлeгy.
Biliyorum efendim, kurallara aykırı.
Будет готово через неделю. Хорошо.
Bu kurallara aykırı olurdu değil mi?
Это неделикатно и противоречит полицейскому уставу.
Ama bu kurallara aykırı.
Но это, черт, не по правилам.
Kurallara aykırı vuruş yapmaman için seni uyarıyorum.
Предупреждение, за запрещённый удар по колену. Джонни, добей его.
Bu kurallara aykırı Başkasının başını atamazsın!
Это не по правилам - швыряться чужими головами!
Ama bu kurallara aykırıdır.
Это против правил.
Kurallara aykırı vuruş yaptığın için ihtar veriyorum.
Предупреждение, за запрещённый удар по колену.
Kurallara aykırı U-dönüşü yapmak, Nisan 1986.
Незаконный разворот, апрель 1986.
Knife River'daki bölge finallerine kadar onca yolu uçuş hareketinin kurallara aykırı olduğunu öğrenmek için gitmişim.
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
onu arayalım ama ortağımın intikamını, bu tapa tabancası ile alamam senin silahın kurallara aykırı!
Давайте на этом закончим. Но я не могу отомстить за смерть моего партнера этой игрушкой. Эта твоя пушка противоречит правилам!
Kurallara aykırı, öyle değil mi?
Этo пpoтив пpaвил, нe тaк ли?
Kurallara aykırı olduğunu mu söyleseydim?
Это не по понятиям.
- Kurallara aykırı.
- Это нечестно.
Sadece ben. Bu kurallara aykırı değil.
Это не противоречит правилам.
Ne yapıyorsun? - Kendi kendinize soruşturma yapmanız kurallara aykırıdır.
эй, уйди с дороги ты не можешь вести это дело в одиночку
- Neden? - Yanılmıyorsam düzelt ama kullandıktan sonra aleti silmemen kurallara aykırı değil mi?
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
Kurallara aykırı olan ne?
Какое ж было описание :
Kurallara aykırı olduğunu biliyorum, ama bana sert bir şeyler versene.
Я знаю, что это не положено, но дай мне что-нибудь выпить, пожалуйста.
Bunun kurallara aykırı olduğunu biliyor musun?
Разве они не знают, что это против правил Федерального авиационного агенства?
Bıyık kurallara aykırı.
Это против правил.
1900. Bütün bunlar tamamen kurallara aykırı.
1900-ый, это все против всяких правил.
Bir esiri vurmak, lanet olası kurallara aykırıdır!
А пристрелить пленного - это правильно?
Ama bu kurallara aykırı!
Так нельзя! Это нечестно!
Kurallara aykırı, ama birkaç soru sormasına izin vereceğim.
Это необычно, но я позволю вам задать ему несколько вопросов.
Bu kurallara aykırı değil mi?
Разве это не против правил?
Yaptığın kurallara aykırı!
Это против правил!
Yeni uydurduğum kurallara aykırı.
"Это правило, которое я только что придумал."
Yani davranışının kurallara aykırı olduğunu düşünmüyor musunuz?
- По-вашему, он ведет себя нормально?
Evet, biliyorum. Bu kurallara aykırı, değil mi?
Я знаю, это нарушение устава.
Kurallara aykırı.
Это против правил.
- Kurallara aykırı.
Я понял.
Bu tüm kurallara aykırı.
Это же против правил!
Kurallara aykırıdır
Коль он ходит в "Профессорский Стол".