Kötü bir zamanda mı geldim traduction Russe
79 traduction parallèle
Kötü bir zamanda mı geldim?
Наверное, я пришёл не в самый удачный момент.
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Я не вовремя? Оуэн...
Kötü bir zamanda mı geldim?
- Здравствуй, Дафни.
Kötü bir zamanda mı geldim?
Я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
- Я что не вовремя?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
- Я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Неудачное время?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Сильно занята?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Я пришла не вовремя?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
- Я пришла не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Я... что, невовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
- Я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
- это плохо?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Эм, я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Не самое подходящее время?
- Kötü bir zamanda mı geldim yoksa?
Сейчас не удачное время, или...
- Kötü bir zamanda mı geldim?
- Здравствуй. - Неподходящее время?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Не вовремя?
Bitkileri sulamak için kötü bir zamanda mı geldim?
Что, не лучшее время для полива цветов?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Неподходящее время?
Seni görmek ne güzel. Yanında kanun mertebesinden kimseyi görmemek güzel. - Kötü bir zamanda mı geldim?
приятно тебя увидеть приятно увидеть кого то без юридической степени я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim, evlat?
Разве это неподходящее время, детка?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Может быть время неподходящее?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Я зашёл в неудачное время?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Поймал тебя не в тот момент?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Поймали в плохое время?
Mm, kötü bir zamanda mı geldim? Hayır, hayır.
Я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
О, я не вовремя?
Hey. Kötü bir zamanda mı geldim?
Я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Неподходящее время?
- Kötü bir zamanda mı geldim? Yo.
- Я пришел в неподходящее время?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Я пришел в неподходящее время?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Это неподходящее время?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Это... не вовремя?
Özür dilerim. Kötü bir zamanda mı geldim?
Простите, я не вовремя?
Öğle yemeği yemek ister misin yoksa kötü bir zamanda mı geldim?
Перекусим или тебе не до того?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
- Неподходящий момент?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Неподходящий момент?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
Я невовремя?
- Kötü bir zamanda mı geldim?
П-простите, я не вовремя?
Uyarmadı deme. Bunlar akıl almaz şeyler. Kötü bir zamanda mı geldim?
Только позвольте предупредить, это... история из разряда фантастики.
- Kötü bir zamanda mı geldim?
— Я не вовремя?
Birlik. Kötü bir zamanda mı geldim?
Юнити, я не вовремя?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Я выбрал не тот момент?
- Kötü bir zamanda mı geldim...?
Нет.
Kötü bir zamanda mı geldim?
Я, кажется, не вовремя?
Sanırım kötü bir zamanda geldim.
Полагаю, я пришёл не вовремя.
Muhtemelen kötü bir zamanda geldim ama eve bırakılma hakkımı kullanmak istiyordum.
не подбросишь меня до дома?
Kötü bir zamanda mı geldim?
Я невовремя?
Kötü bir zamanda geldim sanırım.
Если это неподходящие время.