Köyün traduction Russe
533 traduction parallèle
Köyün Papazı.
Деревенский священник
Horozun kafasıyla köyün meydan ve sokaklarında zafer yürüyüşü yapıldıktan sonra yeni evliler herkese şarap ikram ederler.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Zaman zaman köyün ortasında dağlardan kopup gelen acınası bir dere görünür.
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
Ağaçların arasındaki efsanevi bir hayvanın iskeletini çağrıştıran bu kabuklar köyün çatılarından başka bir şey değil.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
Köyün girişinde bir öksürük korosu bizi karşılıyor.
На входе в город нас приветствует хор кашля.
- Şu köyün yakınında mı?
Это где-то здесь?
Fareli köyün kavalcısıyla yardakçıları nerede?
А где наш бравый певец и его малыши?
Köyün girişindeki evde bir doktor var.
Есть доктор, в первом доме, в деревне.
Köyün sarhoşunun eline bir bardak su teslim etmek gibiydi.
Словно деревенскому пьянице дали стакан воды...
Birkaç köyün kurban edilmesi... geride kalan koca bir halka yeni bir iş ve ekmek şansı veriyor.
Так, несколько человеческих жизней дают возможность многим другим получить шанс на новую лучшую жизнь
Mohei'yi orda bırakın. Ona cezasını köyün polisi versin. Anladın mı?
Мохея оставь там, пусть с ним разбираются местные власти.
İşte o zaman köyün ileri gelenleri ne diyecekler!
Посмотрим, как тогда заговорят старейшины!
Tepeler köyün arkasında mı kalıyor? Atlılar oradan geçebilir mi?
За деревней есть холмы?
Köyün kızları, samurayları duyunca kendilerinden geçiyorlar. Köylüler, samurayların onlara yakın olmasından memnun olmayacaktır.
Самураи вскружат голову нашим девушкам и девушки сбегут с самураями
Köyün lideri mi?
Tак он вроде деревенского правителя?
Köyün bu tarafında kalan üç evi ve bu değirmeni hasat bittikten sonra boşaltmanız gerekiyor.
Дома по ту сторону и мельницу придётся покинуть.
Köyün dışında kalan üç ev var.
За мостом три дома.
Köyün içindeyse yirmi tane.
В деревне - двадцать домов.
Köyün yaşlıları olan bizler hâlâ hayattayız. - Bizden akıl danışabilirdin.
Мы старейшины деревни - ты мог бы обратиться к нам за советом.
Hayatının çoğunu köyün uzaklarında geçirdi.
Он провел всю жизнь в глуши.
Köyün çocukları için her yıl yaptığım Cadılar Bayramı.
Это просто ежегодная вечеринка на Хеллоуин для сельских ребятишек.
İdealistsiniz ve size köyün delisine acıdığım gibi acıyorum.
Вы идеалист. Мне жаль вас, как деревенского дурачка.
Kudüs'ten ayrıldığımdan beri dünyayı gezdim. Tiber'deki küçük bir köyün dünyayı yönetmek için seçilmesi tesadüf değil. Roma'yı gördüm.
С тех пор, как я покинул Иерусалим, я посмотрел мир.
Köyün çocuklar için daha uygun olduğuna katılacağınızı düşünüyorum.
Но я думаю вы согласитесь, что жизнь вдали от города благотворно влияет на детей.
Köyün içinde bir yerdeler ve onları bulacağız.
Они где-то в этой деревне, и мы их обязательно найдем.
Haklısın. Köyün etrafında da gözükmemeliyiz.
Правильно, лучше бы мы были в деревне.
Bizim köyün yakınlarına bir çok alay konuşlanmıştı.
У нас много полков стояло
"O büyük kestane ağacının altında, köyün demircisi duruyordu."
Поет : "Под ореховым деревом, Кузница стоит."
- Büyük kaçış için mi hazırlanıyorsun? - Neden Köyün spor salonunu kullanmıyorsun?
Это можно принять за антиобщественное поведение.
Adına ne dersen de. Ceremesini Köyün tamamı çekecek.
Важно то, что вся Деревня будет наказана.
Köyün yakınındayım.
Я возле деревни.
Onlar köyün bir parçası ama oradan değiller.
- Они - часть деревни, но не из нее.
Beni bütün köyün karşısında rezil etti.
- Он опозорил меня... перед лицом всей деревни.
Köyün yakınındaki bildiğim bir yerde.
Я знаю место, неподалеку от села.
Saat tam üçte kasaba binası önünde tekrar biraraya geleceğiz... ve sonra köyün içini ve kırsal alanı geçerek, ayinimiz için kutsal olan yoldan geçerek... kayalıkların altındaki kumsala gideceğiz.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3 : 00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
Bu köyün iyi insanları, boyle düssünmüyor, doktor bey.
Не для добрых жителей этой деревни, герр доктор.
Benim köyümdendi. Köyün geri zekalısıydı.
Он из моей деревни.
Yeni bir arkadaş edindik. Berdykov, köyün geri zekâIısı.
Мы нашли нового друга, Бердюкова, деревенского идиота.
Köyün geri zekâIısının kullandığı bardaktan mı içiyorsun?
Ты пила из стакана, что мы используем для деревенского идиота?
Gerçekten mutlu olan tek kişi, köyün geri zekâIısı Berdykov'dur.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
Dağılmış kestane ağacının altında köyün nalbantı duruyor.
" Под раскидистым ореховым деревом стоит деревенская кузница.
Köyün çarpıtılmış sosyalizm baskısı altında acı çekti.
Ваше село очень пострадало от извращений социализма.
oradaki lanet köyün ismi neydi?
Как называется эта проклятая деревушка?
6-4-1-0, Şu anda köyün üzerindeyiz.
Шесть-четыре-один-ноль, Мы над селением.
bütün köyün hepsinin!
ваше село!
Köyün hala duruyor mu?
Елань ваша стоит?
Von Gelder, köyün zenginlerinden.
Монгедос. Злобный тип.
Köyün son papazı Latince biliyordu.
Мне ваш священник не кажется таким уж эрудитом.
Köyün saati dördü vurduğunda...
Вот что я хочу, чтобы вы сделали. Когда Часы Деревни пробьют четыре...
Köyün iyi insanları, izninizle yurttaşımızı alkışlayalım.
Уважаемые, давайте поапплодируем человеку слова!
Ölümü köyün dışına taşıyoruz!
Мы уносим смерть из деревни! Мы уносим смерть из деревни!