Kılavuz traduction Russe
229 traduction parallèle
- Çok geç. Kılavuz teknesi gitti.
Слишком поздно, мы уже в море.
Ben tutuklanmalarını ayarlamak için kılavuz teknesiyle karaya çıkmış olacağım.
Я должен сойти раньше, чтобы организовать их арест.
Bir trende kılavuz olarak çalışırken ücretini aldıktan sonra treni Sioux Indians'daki avlanma sahasında bırakıp gitmek.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван. После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Kılavuz kitapta dile getirildiği şekliyle doğru ifade.
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Işınlayıcı kontrolü için acil durum kılavuz monitörünü kontrol et.
Мистер Скотт, проверьте аварийный ручной монитор телепорта.
Siz benim gemimdesiniz. İkinci kaptan, süvari, kılavuz benim ; kaptan da benim.
И если вы на борту моего судна, я и боцман, и штурман, и капитан.
Kılavuz diyor ki işaretleri izleyin.
В инструкции было сказано... искать приметы.
Kılavuz diyor ki su işareti.
Признаки воды. Пересохшее русло реки.
Hayat ufkunu böylesine genişleten bir kılavuz ve cömert... bir beynin baskısı varken, nasıl başarısız olablilirdim ki!
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
Sanırım, görünen köy kılavuz istemez.
Всем хватает места.
"Kızağıma kılavuz ol" - Oh, Homer.
- Ты сможешь проводить меня сегодня - [Дедушка] Гомер.
Bu kılavuz halatın bir ucunu sen tut.
Держись за этот трос.
Bunun ana kılavuz çipine, onu yollamak istediğin yeri girersen oraya gider değil mi?
Ты можешь забить в его память любой маршрут.
- Belki bir kılavuz bulurum.
Не дадите ли вы мне проводника до усадьбы?
- Bana bir kılavuz alacağını söyle!
- Скажи мне что достанешь учебник!
- Bir kı-kılavuz alacağım.
- Я д-достану учебник.
Sayın Yargıç, bize tam ve eksiksiz bir kılavuz verilmedi.
Защита представила фальшивое наставление.
Kılavuz matriksi, tamam.
Направляющая матрица - готова.
Gel ey tatsız kılavuz! Ey umutsuz kaptan!
Где... этот горький... и бесстрашный кормчий?
Ve sonra kılavuz ruhunu görmeli ve gerçek benliği ortaya çıkmalı.
А затем явится его великий дух... и откроет ему главную личную истину.
- Bu kılavuz Almanca ama.
Да, руководство-то на немецком языке, вы, ослы!
Görünen köy kılavuz istemez
- Статистика не врёт.
- Teal'c, kılavuz bombacıyı hedef al.
- Тилк, цель ведущий бомбардировщик.
Bence bilezik, kayıp Ahm Şer vahasının... yerini bulmak için bir çeşit kılavuz.
Я думаю, что браслет служит проводником к пропавшему оазису Ахм-Шере.
Nehir kaptanları gibiyiz..... ya da kılavuz gibi.
Мы разведчики, мы перепрыгиваем ловушки... Мы как речные лоцманы или проводники.
Kılavuz bayan geliyor.
Вот твоя главная героиня.
Kılavuz kamyonda.
- Она в дежурной бригаде.
Kılavuz sende.
У тебя руководство.
"Çoban" ( kılavuz ) sadece mecazi anlamda bir ünvan, biliyorsunuz.
Пастор, знаете ли, чисто символический титул
Kılavuz çok açıktır.
В инструкции все написано.
Kılavuz balığı!
Рыба-лоцман!
Bush yönetimi elbette kılavuz falan yollamadı çünkü meselenin terörist tehditle hiç ilgisi yoktu.
Разумеется, администрация Буша не рассылала никакого справочника о том, как бороться с террористической угрозой, Потому что дело-то совсем не в этом.
Kılavuz köpekler, görme engellilere güvenle yol göstermek için eğitilirler
Эти собаки-поводыри обучены для того... чтобы безопасно водить слепых.
Yavruların, kılavuz köpek eğitimi almasını istiyorum.
я хочу, чтобы мои щенки были обучены на собак-поводырей.
Sadece başarılı olanlar kılavuz köpek olabiliyordu.
Только те, кто хорошо тренируются смогут стать поводырями.
Tıpkı gerçek bir kılavuz köpek gibi.
Как настоящая собака-поводырь. Очень хорошо.
Sessizce beklemek bir kılavuz köpek için çok önemli bir iştir.
Умение тихо ждать важный фактор для собаки-поводыря.
Babam kılavuz köpek almaya karar verdi.
Мой отец решил взять собаку-поводыря.
İnsanlar kılavuz köpekleri çok uzun zamandır kullanıyorlar.
Люди начали использовать собак в качестве проводников для слепых... давным давно...
Quill'in kılavuz köpek olarak attığı ilk adımlar.
первые шаги Квила, как собаки-поводыря.
Babamın iyileşmesini beklerken, Quill kılavuz köpek gösterilerinde çalıştı.
Пока ждал отца, Квил работал... на демонстрации собак-поводырей.
Belki de sen sıradan bir kılavuz köpeksin ama en iyisiydin.
Может быть ты... и обычная собака-поводырь... но ты был лучшим.
Wesley'nin insanla ilgili olan her şey için sana bir kılavuz kitap verdiğini sanıyordum.
В любом случае, Уэсли дает тебе "учебник для начинающих" обо всех человеческих вещах.
- Yalnız onu kılavuz köpek gibi giydirmek biraz acımasızca olmuş.
Отлично. Но наряжать её собакой-поводырём... пожалуй, несколько жестоко. - Жестоко?
- Yalnız onu kılavuz köpek gibi giydirmek biraz acımasızca olmuş.
Дело не в деньгах, Майкл. Дело в Нане. Думаю, мама отправила её в дом престарелых.
Kılavuz Book onların uzayın.. sonuna kadar gittiklerini, koca bir hiçlik gördüklerini... ve çıldırdıklarını söylemişti.
пастор Бук говорил, что они были людьми, которые... достигли границы космоса, увидели безбрежное ничто... и не смогли это переварить.
Bizi tekrar aldığınız için teşekkürler Kılavuz.
Спасибо, что приняли нас, Пастор.
Bilirsin her zaman danışmak için sana gelirim... ama vaazlar beni uyutuyor, Kılavuz.
Ты знаешь, я всегда ищу тебя для совета... но проповеди меня усыпляют, Пастор.
Yarışma Güney Afrika, Pretoria'da'IFBB Mr. Universe'dünyadaki en önemli ve prestijli amatör... yarışma amatör sporculara açık. Olimpiyatlara giden bir tür kılavuz çizgisi.
Соревнования в Южной Африке, Претории являются самыми важными и престижными любительскими соревнованиями в мире.
Uçuş ekibi, tüm kılavuz sistemlerinin ve seyrüsefer sistemlerinin düzgün çalıştığını bildiriyor.
В случае аварийного прерывания пуска она отделит командный модуль от ракеты-носителя и активизирует систему смены управления на высоте трех тысяч метров.
- Isıya duyarlı kılavuz kilitlendi.
- Курс установлен.