Kıyamam traduction Russe
75 traduction parallèle
Neyse. Ah kıyamam.
Всё равно, о, ну же.
Evcil bir tane beslemek isterdim ; ama onu kafese koymaya kıyamam.
Я бы хотел иметь прирученную птичку но не смогу посадить ее в клетку.
Vidin valisi Yusuf Paşa, Enver'e fotoğrafı imha edeceğine söz vermişti. Ama kıyamamış.
Видинский губернатор Юсуф-паша обещал вам уничтожить снимок, но пожалел...
Ben çocuklarıma kıyamam.
Я не сильна в заинтересовывании.
Ben bunları giymeye kıyamam.
Как же я такие дорогие обую...
O kadar huzurlu görünüyordu ki Gestapo onu uyandırmaya kıyamamıştı.
Гестапо не решилось его будить. Он выглядел чертовски безмятежно.
Ah kıyamam, zavallı küçük Ashley seni.
Оо, как жалко, бедная маленькая Эшли.
Kötü bir anne olsam da, bu parayı harcamaya kıyamamıştım.
Такая никудышная мать, как я, и то не решалась их потратить.
Kıyamam.
Ладно. Иди ко мне, Кэти.
Kıyamam tatlıma.
О, милый.
Kıyamam, Serena en sonunda babasıyla mükemmel bir ilişkiye sahip olmuş gibi görünüyor.
Наконец у Сирены идеальные отношения с папочкой.
Kıyamam ben sana.
О, бедняжка.
Sana kıyamam.
я тоже об этом подумал.
Kıyamam sana.
Ох ты бедненький.
Hayır, arabama kıyamam.
Нет, я слишком дорожу своей машиной.
Ama, ne kadar yorgun olduğunu biliyormuş ve seni uyandırmaya kıyamamış.
Но она знала, каким уставшим ты был тогда, и она не стала будить тебя.
Ah kıyamam.
Ох, бедняжка!
Bana hizmet edenleri hor gördüğüm için bir domuz olduğumu düşünüyorsun ama asla bir cana kıyamam.
Я знаю, Вы думаете я свинья... потому что обращаюсь с теми кто меня обслуживает, как с грязью но я никогда не отнял бы жизнь.
- Ay kıyamam Rod'a! Yapma ama şöyle.
Не делай так.
Kıyamam sana.
Бедняжка.
Kıyamam ona.
Ой, какая жалость. - Ты иди за ребенком, я за машиной.
Kıyamam, ne yapıyorlar?
Нет, что же они делают?
Onu yok etmeye kıyamam.
Я прочесть не могу.
Kıyamam ya.
Бедное дитя.
Şirket ona kalmış ve o da satmaya kıyamamış.
И когда компания перешла к ней, Олен не смогла с ней расстаться.
O tombul suratının asılmasına hiç kıyamam.
Тебя не должно это беспокоить, толстощекий.
Kıyamam.
Ничего себе.
Hoarders'lerimin hiçbirine kıyamam. Bölümler'imin bölümlerinden ellerini çek.
Я не могу выбрать что-то одно из моей сокровищницы, и не трогай эпизоды сериала "Эпизоды"!
Kıyamam sana.
Жаль, он его упустил.
Ah kıyamam. Nasıl da muazzam bir sıkıcılığın var.
О-о, как это невероятно скучно, бедняжка.
- Kıyamam ya.
Бедняжка Бернадет.
- Kıyamam sana!
Ох ты бедняжка!
"Kıyamam, nasıl da acıyordur." deyip karnını ovdum.
Я сказал, "О это должно быть больно", и потер твой живот.
Gel bakayım, kıyamam sana.
Иди сюда, ты бедная девочка.
Kıyamam. Göründüklerinden daha kötü olmalarını daha çok tercih ederim.
Мой нищий, я бы сказал, что еще хуже, чем кажется.
Kıyamam, çok tatlısınız.
Ну, вы даете.
Şimdi bakalım, kelimenin puanı 9, ikiyle çarpınca puan 18 eder buna A ve K birleşiminden 5 daha ekleyince 23 oluyor. Böylece benim puanım 312 oluyor, senin puanın ise kıyamam, 175'te kalıyor.
Ладно, за слово я получаю 9 очков, плюс клетка с удвоением, получается 18 очков, плюс 5 за буквы "А" и "Р", в сумме получается 23, итого у меня 312 против твоих ничтожных 175.
Ay kıyamam ya...
О, бедняжка.
Ah kıyamam sana.
У, да!
Zaten 10 yıl sonra arabama binseniz de, sizi piskopos kıyafetinizle tanıyamam.
И даже если через 10 лет вы опять сядете в мое такси, я не узнаю вас в вашей одежде епископа.
Anneni tanıyamamış olman çok yazık.
Жаль, что ты не знала свою мать.
15 yıllık evlilikten sonra, onu tanıyamamışım ha?
15 лет прошло со дня нашей свадьбы и я его не знала?
Kendi yaşamıma da kıyamam ayrıca.
И себя убить я не могу.
Seni severim ancak biliyorsun ki sana ayrıcalık tanıyamam.
Ты всегда нравилась мне, но ты знаешь, что я не делаю исключений.
Biraz önce gelen adamı hatırladın mı, hani tanıyamamıştık ya?
Помнишь парня, которого никто не знал?
Ve çok aptallık ettim, daha fazla aptallık yapamam ve bu yüzüğü daha fazla yanımda taşıyamam.
И я не могу больше быть глупцом. И я не могу больше носить это кольцо с собой. Я должен быть с тобой.
Hiçbir adam bu sıfatları Titus Lentulus Batiatus'dan daha layıkıyla taşıyamamıştır.
И нет такого человека который лучше владел этими качествами, чем Тит Лентул Батиат.
Kıyamam.
Бедняжка.
Onu gerçekten tanıyamamıştım ama artık tanıyorum.
Я ничего не знал о ней, а теперь знаю.
Kızın dediğine göre 19 yıldır onu kimse tanıyamamış bile.
Она сказала, никто не узнал ее через 19 лет.
Onu gerçekten tanıyamamıştım ama artık tanıyorum.
Мы пошли к Дэниелю... - Это чушь. Нет, не чушь.