Kızgın mısın traduction Russe
681 traduction parallèle
Bana kızgın mısın?
Вы на меня не сердитесь?
Seninle buluşmak istediğimi söylediğim için kızgın mısın bana?
Вы сердитесь на меня за то, что я попросила вас о встрече?
Yaptığıma kızgın mısınız, Myra?
Вы не обижены на меня, Майра?
Kızgın mısın?
Вы сердитесь на меня?
- Neyin var, kızgın mısın?
- Ты злишься?
Kendini öldürmene engel olduğum için bana hala kızgın mısın?
Всё злитесь на то, что я не дал вам покончить с собой?
Bana kızgın mısın?
Ты сердишься на меня?
- Bana kızgın mısın?
- Вам со мной беспокойно.
Hala bana kızgın mısın?
Мама, ты всё ещё сердишься на меня?
- Kızgın mısınız?
Вы рассержены?
Yoksa hâlâ kızgın mısın?
Вы всё ещё сердитесь на нас?
Kızgın mısın?
Обиделся?
Adama vurduğun için kendine kızgın mısın?
Злишься что ударил молодого мужчину?
Mr. Spock, kızgın mısın?
Злитесь, мистер Спок?
- Hala kızgın mısın?
- Ты все ещё злишься на меня?
- Bana kızgın mısın?
Как быстро все изменилось.
Bana kızgın mısın?
Ты на меня злишься?
Sana vurdum diye bana kızgın mısın?
Ты разозлилась, потому что я ударил тебя?
Bana kızgın mısın?
Ты не обиделась?
- Bana kızgın mısın?
Ты на меня злишься?
- Gideceğim için kızgın mısın?
- Ты злишься потому что я уезжаю?
Bana kızgın mısın?
Ты сердишься?
Bu çok aptalca. Gourson davası nedeniyle hala kızgın mısın?
Вас еще не доканало, это дело Гурсона?
Babana hâlâ kızgın mısın?
Вы до сих пор сердитесь на отца?
- Bana hala kızgın mısın?
- Ты на меня все еще злишься?
Bana hala kızgın mısın?
Ты всё ещё дуешься на меня?
Dün gece yüzünden bana kızgın mısın?
Ты не сердишься на меня за прошлую ночь?
Sütü döktüğüm için kızgın mısın?
Ты не расстроилась по поводу пролитого молока?
- Bana kızgın mısın?
- Ты злишься на меня?
Bana hala kızgın mısın?
Все еще сходишь по мне с ума?
Büyükbaba, bana kızgın mısın?
Дедушка, я тебя огорчил?
Hâlâ kızgın mısın bana?
Все еще злишься на меня?
- Kızgın mısın?
- Ты злишься?
Hala kızgın mısın?
Ты все еще злишься?
Norma, bana kızgın değilsin umarım... Eddie ile çıkıyoruz da. Kızgın mısın?
О, кстати, Норма ты не сердишься и всё такое потому что Эд встречается со мной, а?
- Kızgın mısın? - Kızgın mı?
Я расстроена?
Bakalım pisti coştura bilecek miyiz. Neyimiz var gösterelim. - Bana kızgın mısın?
Устроим здесь настоящую бурю.
Kızgın mısın?
Ты злишься?
Hala kızgın mısın?
Все еще злишься?
- Ona hâlâ kızgın mısın?
Да. Вы все еще сердитесь?
Bana kızgın mısın hala? Sence?
ј ты как думаешь?
Yolun karşısındaydım, kızgın sesler duydum.
Я стоял через улицу, и я услышал гнев в их голосах.
Bana kızgın mısın?
Ты на меня не сердишься?
Bana kızgın mısın?
- Сердишься?
Bay Rabour'a kızgın mısın?
Редчайших качеств женщина.
Hiç kızgın olmaz mısın?
Ты что, никогда не сердишься?
Kızgın olduğunda zamanlarda, etkileyici olmaz mısın?
Значит, вот так!
Kızgın olduğunda, etkileyici olmaz mısın?
Какой же у вас внушительный вид, когда вы злитесь!
Hala kızgın mısın?
Держи. - Скажи, ты всё ещё рассержена?
Kapa çeneni. Kızgın mısın yine sen?
Как бы ты не отрицал это, клыки выпускать приходится.
Hâlâ bana kızgın mısın?
Всё ещё злишься?