Legal traduction Russe
84 traduction parallèle
Sana söylemiştim, "Legal Tender" ın The Furies'in olmasını, mahvolmasını istemiyorum.
Я ведь сказал тебе, что не хочу проблем для "Лигал Тендер". И не собираюсь приезжать в "Фурии".
Eğer buradan laf çıkmasını istemiyorsan... "Legal Tender" ı mahvetmeyi asla deneme.
Если вы не хотите, чтобы об этом поползли слухи не вздумайте подминать "Лигал Тендер".
parlamenter ve legal imkanlar için basvurular yapti, ekonomik ve politik kitle organizasyonlari duzenledi, genis bir basin emekçisi kitlenin varliği olustu.
обращается в парламент, использует легальные возможности, создает экономические и политические массовые организации, использует возможности крупной рабочей прессы.
Polisten ve legal otoritelerden once, gerçeğin yeniden kurgulanmasina yonelik sağliksiz idealist burjuva dusunceye kapilma.
Перед полицией или право-охранительными органами не поддавайтесь нездоровой идеалистической буржуазной привычке утверждать или восстанавливать истину.
Adım Albert Legal. Bir avukat için kusursuz isim, değil mi?
Меня зовут Альбер Легаль.
Lütfen Bay Legal'i ve müvekkilini arka odaya alın.
Проводите их в маленькую комнату в конце коридора.
Anladım, Bay Legal.
Ясно, господин Легаль.
Bu b * k bazı eyaletlerde legal olmaya başladı.
Однако, эта рубашка считается преступлением в некоторых странах.
Cole, burası legal bir mahkeme binasıydı.
Хм, Коул, в этом здании был законный суд.
Paranın legal kaynağını açıklayana kadar paraya el koyduk.
До тех пор, пока он не укажет на законный источник этих денег, мы их изымаем.
- John, Legal ne dedi?
У нас проблемы с законом.
- İşte, Legal buna inanır.
Пусть этим займутся юристы.
Boston Legal'ın önceki bölümlerinde...
В предыдущих сериях
Hatta Lambda Legal işin içine girmek ister mi diye bakabilirim de.
Я даже посмотрю, может Лямбда Лигал хочет быть вовлечена.
Karen Finley'nin, "Legal Eagles" ta Daryl Hannah ile tanışmasına benziyor.
Что-то между Карен Финли и Дэрил Ханной в "Орлах юриспруденции".
Danny oğlum, seni bu partiye, mükemmel legal hayatımı büyük bir riske atsa bile sokacağım.
Ден, дружище, для меня это стало делом чести. Хоть оно и замарает мой послужной список.
Bu kadar eğlenmek legal mi ki?
Это удовольствие законно?
Boston Legal.
"Юристы Бостона" ( тоже сериал )
Hey, I-LeGaL nedir biliyor musun?
Эй, ты знаешь что такое I-LeGaL ( legal - юридический )
Ben Bay Murata'nın legal danışmanıyım.
Юрист мистера Мураты.
Gus'LegalZoom *'da beceriklidir.
Гаc профессионал на "legal zoom"
Fairly Legal - S01E03 Çeviren : qwassted
Все законно Сезон 1 Серия 3 "Скамейка запасных"
Bu durumun legal olmasını istiyorsun biliyorum Lloyd ama öylece varsayamayız. Hele sizinkiler haksızlığın nasıl bu kadar iyi yapılacağını bilirken.
Да, я знаю, тебе хочется что бы это все было законно, Лойд, но мы просто не можем допустить, даже если все твои люди понимают что цель притеснения состоит в его увековечивании.
Duymak istediğim şey, anlaşmanın legal olduğunun doğrulanması.
Что я хочу услышать - это некоторое подтверждение что это наше дело законно.
Yasal danışmanı olarak ona çok yardımcı olduğun söylenemez.
For her legal counsel, you're not helping her case.
Avukatlık paranı almaya mı geldin?
You here to collect your legal fees?
Senin gibi düzinelerce kişi gördüm. Ve her yeni ukala... benim sadece bir para legal olduğum için zanneder ki. Parlak dereceleri ile etkileneceğimi zannederler.
Это со мной не впервые, и если вас сразу же не отшить, то каждый новый выскочка будет думать, что раз я всего лишь помощник адвоката то буду, каким-то образом, невероятно впечатлена его ослепительной степенью.
Its only legal use is to strip varnish off of speedboats.
Легально им можно лишь катера полировать.
Eddie her şeyin legal olduğunu söyledi.
Эдди сказал что все легально
Ve legal olarak öyle, ama bazen öyleymiş gibi hissettirmiyorlar.
И хотя по закону мы равны, но иногда так не кажется.
Legal bir kenara çekme olduğundan oldukça eminim.
Я уверен, что тебя остановили законно.
Ve bu legal.Kontrol ettim.
Это законно, я узнавала.
Legal olarak araba kiralayabilirim..
По крайней мере, я могу легально арендовать машину.
Fakat legal olarak bir şey inşa etmedim hiç, elle tutulur bir şey mesela.
Но никогда согласно правилам, по закону.
İsteklerimiz karşılanana kadar bekleyeceğiz iflasa sebep olan kişilerin tutuklanması ve yasal takibatın yapılması politikada bozulmaları araştıracak başkan tarafından kurulacak bir komisyonun kurulması "tüzel kişiliğin" yasal tanımının feshedilmesini sağlayacak bir anayasa değişikliğinin yapılması.
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
Bu durum her ne kadar Illinois'de yasal olsa da yine de yeterli değil.
And even though civil unions are legal in Illinois, it isn't enough. Change is possible.
Legal bir şey.
Что-то законное.
Mediko-Legal laboratuvarında...
Я работаю в Судебно-медицинской лаборатории...
Direkt olarak Legal Ombudsman ve BSB'ye gitmiş.
Пошёл сразу к омбудсмену по юридическим вопросам и на спутниковый радиоканал.
Hatırladığıma göre bir müfettişe rüşvet vermek yasal değildi.
Last time I checked, bribing a city inspector was not legal.
- Legal, illegal.
Закон, беззаконие.
Tam da cennetin ortasında kumarın legal olduğu bir yerde.
Они будут тратить денежки в раю... В том раю, где разрешены азартные игры.
Her legal göçmen ülkeye girdiğinde parmak izi sisteme kaydedilir.
Каждый легальный эмигрант снимает свои отпечатки пальцев, когда въезжает в нашу страну.
Dostum, bu legal olamayacak kadar eğlenceliydi.
Чувак, это слишком прикольно, чтобы быть законным.
FDA, Japon doktorların legal dayanağı yok dedi.
В потребнадзоре сказали, что врач японский, и правовых оснований он не имел.
- Legal anlamda, evet. Ama bu onun iyiliği için.
Если говорить о правовом аспекте, то да, но это ради ее же пользы.
- Komisyoncu ( Legal Tender )
- В "Лигал Тендер"!
- Boston Legal'ın önceki bölümlerinde...
В предыдущих сериях
Legal Tender ve Endearing Manner 8.direğin hemen orada atağa geçiyor. - Hadi be 5.
Давай, номер 5.
Legal bu.
Это допускается.
- Benimki legal!
Мой настоящий.