English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ L ] / Likör

Likör traduction Russe

321 traduction parallèle
Savaş savaştır, likör de likör. İşler devam etmek zorunda.
Война войной, шнапс шнапсом, но дела должны продолжаться.
Hodges, kahve ve likör istiyoruz.
O, Ходж, кофе и ликер сюда.
Likör? - Sana iş buldum. - Çarşamba günü başlıyorsun.
Послушайте, я нашла вам работу на фабрике, надо приступать в среду.
Çantanızdaki şu şey likör değil, değil mi?
Надеюсь, у вас в чемодане не ликер?
Likör dükkanına bir geziye, demek istiyorsun.
Прогуляться в винную лавку, да?
Brendi ya da likör.
Сталовый или Яжембек?
Hanımefendiye likör ikram et. İyi gelir.
Предложи синьоре бокальчик, может, ей захочется.
- Hayır! - Hanıma biraz daha likör ver.
Нет, предложи синьоре еще немного.
Nişanlına likör getir hadi.
- Матильда, усаживай своего жениха.
Likör getiririm.
- Принесите ликер. До завтра.
Bir likör bardağında da parmak iziniz vardı.
Найдены ваши отпечатки на стакане с алкоголем.
Bir de küçük, nefis bir likör?
Что там? - Куда вы?
Annem misafirlere likör yaptığında... onu benden saklamaya çalışırdı.
Мама готовила для гостей ликер, ну прямо как этот, но ей приходилось его от меня прятать.
- Likör uygun.
- Я пью крепкий портер. - Пиво и портер.
- Bir bira ve likör. - Nereye gidiyorsun?
Мне нужно сгонять кое-куда.
Bira ve likör arkadaşım için o halde.
Пиво и портер для моего друга.
- Bana bir likör.
- Портер.
- Ne için? - Üzgünüm bayım, fakat, herkese likör servisi için iznimiz...
- Простите, сэр, мы не можем подавать ликер каждому..
Ne içiyorsun? - Uh, likör.
- Это ликер.
Likör?
Водки?
Kıyılmış ıstakoz soslu levrek ve rezene üstünde ızgara yapılmış deniz kestanesi ve anasonlu likör.
Зубатка средиземноморская с прованскими пряностями, фаршированная мясом лангустина и морского ежа. Каково?
Likör daha ucuz, tabi bulabilirseniz.
Алкоголь дешев, если вы сумеете его достать.
Evet. Mykonos, Midilli adası, likör, zeytinyağı.
Микен, Лесбос, Крит, оливковое масло.
Likör?
Ликер?
Demek likör parasıyla aldın.
Типа водочные деньги?
En iyi likör satıcısı sen misin?
А ты - самый крутой продавец спиртного?
"Bunu sen yaptın, seni likör bağımlısı ayyaş orospu çocuğu."
Ты виноват, ты, нажравшийся спившийся сукин сын.
Likör dükkanı, 4'lü bira, 3 dolar. Hey.
Винный магазин, ящик пива, три бакса.
D'oh! İçinde biraz bir şey kalmış olan....... bütün likör şişelerini karıştırmaya karar verdim.
Я решил смешать все, что оставалось в других бутылках.
- likör satmak için ruhsatınız var mı?
- Отвали. - Есть лицензия на продажу алкоголя?
İsmini bilmiyorum, ama geçen yıl bir likör dükkanı açtı.
Не помню ее имени, но в прошлом году она захватила винный магазин.
Ekonomik çöküş, geçen bahar valiliğin aldığı Springfield kalesinin kapatılması kararıyla likör ve fahişelik sektörünün mahvolmasıyla başladı.
Экономический спад начался прошлой весной, когда правительство закрыло Форт Спрингфилд, разорив индустрию алкогольных напитков и проституции
Güzel likör acıyı hafifletir.
Сладкий ликер уменьшает боль.
- O ve Bay Simpson bir kasa likör içti.
Они с мистером Симпсоном распили ящик пива.
Kimya derslerinde likör yapıp tahtanın arkasına saklardık.
Самые умные были часто самыми сумасбродными.
Elinde bir a357 Magnum ile likör dükkanına dalmak... o adrenalini hissetmek ; katıksız heyecan yaşamak istersin, değil mi?
Когда вбегаешь в магазин с Магнумом 357 в руке, чтоб адреналин бушевал в венах, да?
Babamın Baton Rouge'daki likör ambarında çalışırdı.
Он работал у моего отца на складе алкогольной продукции в Бэтон Руж.
Likör ambarında beton zeminde...
На складе алкогольной продукции, на цементном полу...
Yanında pilav, fasulye ve likör içince bu olanların hiçbirinin önemi kalmayacak.
Когда мы доберемся до Мексики, у нас будет все - и бабы, и отличная выпивка, и шикарная жратва. А все, что было, не будет играть никакой роли.
Daha fazla likör bulamıyorum.
У меня кончился ликер.
Papaz bir likör şirketini onaylamaz.
Преподобный не сотрудничает с производителями спиртного.
İdeal bir adaydı, çünkü bir likör reklamı için ihtimal dışı birisi.
- идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
- Ne çeşit bir likör?
- Какой ликёр?
- Sert bir likör.
- Крепкий ликёр.
Birkaç saat içinde, muhtemelen onu likör ve LSD'yle doldurup Vegas'ta bir otel odasına sürükleyen ve sonra o küçük vücudundaki tüm deliklere zonklayan sünnetsiz organını sertçe sokan vahşi bir Samoan tarafından baştan çıkarıldığını anlayabilecek kadar kafası yerine gelir ve o silik anılara büyük bir Hristiyan nefreti duymaya başlar.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
İşte likör.
Вот, принес.
Likör galiba.
Нуда, ведь это ликёр.
Çelik, likör, at...
Лошади.
Onlar likör şişeleri mi?
- Это спиртное?
- Likör.
- Это был ликёр.
A, şehir likör marketi.
А : государственный винный магазин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]