Macbeth traduction Russe
215 traduction parallèle
Ama Lady Macbeth'i oynarken kesinlikle o kadar komik değildiniz.
Но леди Макбет была совсем не смешной.
Macbeth'le buluşacağımız yer neresi?
Там встретится нам Макбет.
Selam sana Macbeth! Selam Glamis Bey'ine!
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Selam sana Macbeth!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Macbeth'in hem altında hem üstünde!
Меньше, чем Макбет, и больше.
Macbeth'den hem daha mutlu, hem daha mutsuz!
И несчастней, и счастливей.
Selam size, Macbeth ve Banquo!
Да здравствуют Макбет и Банко!
Lordum, Macbeth!
Достойный Макбет!
Kralımız mutlulukla aldı zafer haberlerini Macbeth,
Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе.
Saygıdeğer Macbeth, ne zaman isterseniz gidebiliriz.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Koca Glamis, Şanlı Cawdor... Yarın, o beylerin de beyi yüce Macbeth!
Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих!
Peki yeni Cawdor Beyi, Macbeth nerde?
Но где Макбет, наш тан Кавдора?
Macbeth'in öldürdükleri.
Те, Кого зарезал Макбет.
Bir doğruluk varsa bu söylenenlerde ; ki senin için var Macbeth...
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ),
Macbeth uykuyu öldürdü! " Masum uykuyu...
Макбет Зарезал сон! " — невинный сон,
Macbeth!
Макбет!
Kimse Macbeth'in hakkından gelemez, koca Birnam ormanı kalkıp üstüne gelmedikçe.
Макбет непобедим, пока к нему Не выйдет к Дунсинанскому холму
Kimse Macbeth'in hakkından gelemez Birnam ormanı kalkıp üstüne gelmedikçe.
Макбет непобедим, коль не пойдёт Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Yüce Macbeth yaşayacak yücelerde tabiat yeter demedikçe,... eceliyle son vermedikçe.
Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Macbeth kalleş ama.
— Но изменник — Макбет.
Macbeth koparılacak meyva oldu artık. Ve Tanrı o canları rahat ettirsin.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
"Korkma, Macbeth! Kadından doğmuş hiçbir insan, sana kötülük edemeyecek hiçbir zaman!"
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
Ya sen çık karşıma Macbeth, ya da kılıcım girsin kınına şansız şerefsiz, hiçbir işe yaramadan...
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови И без зазубрин.
Genel atmosfer çok Macbeth'çe.
Спасибо. Атмосфера вполне в духе Макбета.
Kathy Selden Juiet rolünde, Leydi Macbeth Rolünde, ya da Kral Lear!
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
26 Aralık 1962 MACBETH
26 декабря 1962 года МАКБЕТ
Bu Macbeth çok sevimli.
Эта постановка "Макбета" чудесна.
İlginç. Arcturianlı bir Macbeth.
Интересно, арктурианский "Макбет".
Macbeth'i izle.
Наблюдай за Макбетом.
Macbeth'i izlediniz.
Вы видели Макбета.
O zaman Lady Macbeth'e ilgi göstereyim.
Ну, тогда я побеседую с леди Макбет.
Yani. Lady Macbeth.
Значит, леди Макбет.
- Lady Macbeth rolünde mükemmeldiniz.
Вы были великолепны в роли леди Макбет.
Macbeth.
"Макбет".
Onu "Macbeth" in cadılarından almış.
Он подчерпнул ее из "Макбета".
Macbeth'le buluşmaya.
Макбет тамбудет к той поре.
- Ama cesur Macbeth...
-... храбрец Макбет...
Komutanlarımız Macbeth'le, Banquo'yu yıldırdı mı bu?
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Muazzam sayıda Norveçli hain Cawdor Beyi'nin desteğiyle müthiş bir saldırıya girişti, ta ki Bellona'nın damadı Macbeth krala kılıç kılıca karşılık verip, onun ruhuna gem vurana kadar.
Из Файфа Там полчища норвежские слились... с отпавшимот тебя Кавдорским таном. Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
Derhal öldürülmesi emrini iletin. Onun eski ünvanıyla Macbeth'e hitap edin.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Selam sana Macbeth. Selam sana Glamis Beyi.
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
Selam sana Macbeth. Selam sana Cawdor Beyi.
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Selam sana Macbeth, geleceğin kralı.
Хвала Макбету, королю в грядущем!
Macbeth'ten hem küçük, hem büyük.
Без счастья, но счастливее его.
Soylu Macbeth. Sizi bekliyoruz.
Мы дожидаемся, Макбет достойный.
Selam Macbeth!
Да здравствует Макбет!
"Uyku yok artık. Macbeth uykuyu katletti."
"Не надо больше спать рукой Макбета зарезан сон."
- Macbeth'in öldürdüğü adamlar.
- Да те, кого Макбет прикончил.
- Macbeth.
- О Макбете.
Selam, Macbeth ve Banquo.
Хвала, хвала вам, Банко и Макбет!
Macbeth artık uyuyamayacak! "
Макбет не будет спать. "