Master traduction Russe
319 traduction parallèle
Söylesene harika çocuk, demek 12 yaşında falan master yaptın ha?
Так вы у нас талант, стали учителем во сколько, в 12?
The Beat master.
Beatmaster.
Bu orjinal old master killer
Мастера старой школы
Master kart, American Express... Gold Card.
Мастер Кард, Американ Экспресс, Золотая Карта...
Çünkü ben Master'in avukatıyım, bu sebeple senin davanla ilgilenmem söz konusu olamaz.
Так как я адвoкат Мастеpса, я не мoгу глубoкo влезать в этo делo... -... тoлькo негласнo.
- Ne diyorsun sen? - Bu gece Master ile buluşuyoruz.
- Мы встpечаемся с Мастеpсoм нoчью.
Mesela Bay Romy Le Master.
Например, Рон Лимоастер.
Nerede Romy Le Master?
Где Рон Лимастер?
Sip-Master Mark IV'ü hatırlıyorum.
Помню "Сипмастер Марк-4".
MASTER KABLO KONTROL
ГЛАВНЫЙ КАБЕЛЬ
Strong-dar, Master of Akom, evlilik bölümüyle.
серия "Свадьба" из сериала "Сильнодар, властелин Акома".
Yale üniversitesinde sınıf birincisiymiş. Masterını da Yale'de yapmış. Doktorasını da genetik üzerine yapmış.
Училась в Йеле, где получила степень Доктора Медицины после написания докторской по биогенетике.
O da olur, Visa, Master Card.
Золотая карта, Виза, Мастеркард.
Dış zeka kesmesi hatası Puppet Master tarafından bulunmuş tüm network u ve terminalleri ele geçirmeye başladı.
Как и было предсказано Службой внешней разведки,... Кукловод начал последовательную атаку... всех терминалов Сети.
Puppet Master...
Кукловод...
Onun ruhu hacklenmiş bir çok insan onun kötülükleriyle yaşamak zorunda kod ismini biliyoruz "Puppet Master."
Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что он даже получил кличку "Кукольник".
Arkadaşımızdan başka bir kukla Puppet Master.
Ещё одна марионетка от нашего друга Кукольника.
Pekii, Puppet Master senin sonunu hazırlayabilir mi?
Ну и каков он, этот Кукольник?
Takım gelişimi bölümüne de yazdım, Puppet Master davasını aldığımızdan beri biraz garip davranmaya başladı.
Я отразил в отчёте, что с момента, как мы занялись... делом Кукольника, она начала вести себя странно.
Puppet Master.
Кукольник.
İlk görünümünden beri Puppet Master ı ilk kez 6. bölgede kovaladık.
6-й отдел преследовал Кукольника... с момента его самого первого появления.
Puppet Master hakkındaki tüm suç bilgilerini ve suç eğilimlerini analiz etmek için Dr. Willis ile bir proje takımı kurduk.
Мы создали вокруг доктора Виллиса специальную группу... для анализа всей поступающей по Кукольнику информации : направленности преступлений и поведенческих реакций.
Özel anti-Puppet Master koruma programını geliştirmek ve denemek için onu gizli bir siber vücuda çekmek için bunu yem olarak kullandık.
Затем мы разработали операцию по поимке Кукольника, в ходе которой.. он попытается скрыться в специально подготовленном кибертеле.
Batou ve Togusa Puppet Master ı alan adamın peşindeler.
Бато и Тогуса весят на хвосте у похитителей Кукольника.
6. bölge Puppet Master ı yem bir vücuda yönlendirdi.
Давайте по порядку. 6-й отдел загоняет Кукольника в тело.
Eğer onu elegeçiremezsek, Puppet Master ın yokedilmesini istiyorum.
Если тебе не удастся вернуть Кукольника, я хочу, чтобы он был уничтожен.
Fakat neden Puppet Master 9. bölgeye doğru kaçıyor?
Но почему же Кукольник выбрал именно 9-й отдел?
Canımı sıkan şey şu ki bu program Puppet Master ın ilk ortaya çıktığı zamandan bir yıl önce başlamış.
Но что меня беспокоит, так это то, что этот проект был начат... за год до того, как появился Кукольник.
Puppet Master ı takip etmek için bir proje başlattılar, ama onu yakalamak için değil.
Целью проекта был... поиск Кукольника, а не его поимка.
Sanırım "Puppet Master" diplomasinin tekerleğini yağlamak için MFA nın oluşturduğu bir program.
Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится.
eğer Puppet Master konuşmaya başlarsa bu uluslararası bir olay olur.
Если бы Кукольник заговорил,... это вылилось бы в международный скандал.
Puppet Master Projesi...
Проект "Кукольник"...
Eğer Puppet Master ı 9. bölgeye getirsek bile.. ... tüm şefler onu pazarlık için kullanacaklardır.
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
Pekii ya Puppet Master?
Что насчет Кукольника?
Senden önce, Puppet Master isimli programdan önce kadından önce ona Binbaşı diyorlardı.
Перед тобой не программа, названная "Кукольник"... и не женщина, которую называли Мэйдж.
Okumuş bir kız, master yapmış.
У девушки докторская степень в...
Bende Basai Master kalbi olduğunu söyledi... O her ne ise.
Она сказала, у меня сердце мастера Басай... кем бы он ни был.
"Basai Master'ın Kalbi..." Böyle mi dedi?
"Сердце мастера Басай"... она так сказала?
İlahiyat'tan master yaptım sonra, laik yardımseverlik yapmak için okuldan ayrıldım.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Doktoranızı, Cal Tech'de yapıp lantanit katkılı yakut master üzerinde çalışarak radyo teleskoplarının hassasiyetini arttırdınız.
Докторскую защитили в Калифорнии по теме "Рубиновый лазер, как средство повышения эффективности телескопов".
Alison'la yaşıyor gibiydik, o sosyal işler üzerinde master yapıyordu. Aynı zamanda ailemle birlikte yaşıyordum.
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Master yapmış birine ihtiyacın yok.
Тебе нужен не кандидат наук.
Hayır, bana Master yapmış bir güreşçi lazım.
Нет, мне нужен борец с кандидатской степенью.
- Master yaptınız mı?
- И не доучились?
İleri uzay teknolojisi master'ımı tamamlar tamamlamaz.
Как только получу степень магистра в области передовой технологии построения космических кораблей.
- Bunu da Master P. söylemiş.
- Это Мастер Пи сказал.
Sizin Master sınıfınıza katılmak istiyorum.
Я хочу записаться в ваш мастер-класс.
Dini Araştırmalar'da master yapmış.
Она лучший специалист в религиозных исследованиях.
Eğer Jam Master Jay'ın şalvar pantolonunu kazanmak istiyorsak en çarpıcı, en iyi, en yeni ekip olmalıyız.
Если мы хотим выиграть подписанные Джем-мастер-Джеем штаны-парашюты... наша команда должна плющиться, дрыгаться и колбаситься на пределе.
Master kartımla bir sorunum var.
У меня есть маленькая проблема с моей карточкой "МаstеrCаrd".
Şef, Puppet Master!
Шеф, Кукольник!