Memnun olmalısın traduction Russe
76 traduction parallèle
Çalıştığın için memnun olmalısın.
Радуйся своей работе.
Memnun olmalısın, şu anda sadece seninle ilgileniyoruz
Ты должен быть доволен. Мы сейчас думаем только о тебе.
Güvenli bir yerde olduğun için, memnun olmalısın. Millet savaşırken bir de bize bak.
Радуйся, что ты в безопасном месте.
Memnun olmalısınız. Mutlaka.
Вы должны быть довольны!
Bu kadar iyi götürdükleri için memnun olmalısın.
Тебе бы радоваться, что они так поладили.
Benimle geldiğinize memnun olmalısınız.
Буду рад, если вы будете рядом.
Çok memnun olmalısın.
Ты должна быть довольна.
Hatırlatmana gerek yok. Hayır, hayır, memnun olmalısın, şimdi bir iyilik yapacağım çünkü...
Нет, нет, вы должны радоваться потому, как я собираюсь вернуть долг... и дать шанс спасти вашу драгоценную Федерацию.
Memnun olmalısın.
Вы должны быть довольны.
- Kendinden memnun olmalısın.
- Ты должна радоваться.
Bay Darcy, Bay Aghani'yi siz savundunuz. Çok memnun olmalısınız.
Мистер Дарси, вы защитник мистера Агани, вы должны быть удовлетворены.
Bakın, aile mahkemesine gitmeye kalkma halinden memnun olmalısın
Видишь. Не пришлось идти в суд. Будь благодарен.
Seni kafesinde bırakmadığımıza memnun olmalısın.
Радуйся, что мы вообще выпускаем тебя из клетки.
Üzerime çektiğim için memnun olmalısınız.
Рад, что мой манёвр помог.
Eğer talep ediliyorsam, bundan memnun olmalısın?
А если б я брал с них деньги, всё было бы в порядке?
Daha memnun olmalısın, sana yardımcı oluyor.
Вы рады, что он помогает вам.
Evet. Ve acil bir durumda, bütün okulun,... sekiz dakika içerisinde her şeyden haberdar olacağına memnun olmalısın.
И ты будешь рада узнать, что в экстренном случае всю школу можно оповестить меньше чем за восемь минут.
Şimdi memnun olmalısınız, hiç ziyaretçim gelmiyor diyordunuz.
Довольны? Вы жаловались, что вас никто не навещает.
Biliyor musun Lois, tüm o eski çıktığım aptallar hakkında söylediklerinden sonra hepiniz memnun olmalısınız bu duruma.
Лоис! Ты то должна быть рада, после того, как возбухала, мол я с малолетками тусуюсь.
Sen ve ben, biz bunun için çok genciz... Biliyorsun, sen onun için memnun olmalısın.
Знаешь, ты должен радоваться за неё.
Çok memnun olmalısınız.
Вы, должно быть, довольны.
- Memnun olmalısın.
- Ты должен быть рад!
Çok memnun olmalısın Gary'nin böyle çuvallamasına.
Ты, должно быть, на седьмом небе... От того, что Гэри так вляпался.
Kobay olduğum için memnun olmalısınız.
Я думаю, ты должен быть рад, что я был подопытным кроликом.
- Memnun olmalısın.
Ты должна быть счастлива.
Sonunda ofisindeki şişeyi profesyonel bir amaçla kullanmaktan memnun olmalısın, Şef?
Вы должно быть рады, что, наконец, нашли профессиональное применение вашей офисной бутылке, да, шеф?
Yeni bir annen olduğu için, memnun olmalısın.
Эй, ты должен быть рад, что у тебя новая мать.
Annenin Bay Sandhu ile seks yapmak istemesine memnun olmalısın.
Пойми, твою маму влечёт к мистеру Санду.
Buna memnun olmalısın aslında.
Вообще ты должен радоваться.
Sevaptır! Memnun olmalısın.
Это хорошее дело.
Burada olduğu için hâlinden memnun olmalısın.
Тебе стоит быть благодарным за то, что она здесь.
Yine de bir şeyden dolayı memnun olmalısın.
По крайней мере... ты можешь порадоваться.
Her şey tamam ama bunu neden yaptın? Başka bir şirketten kar ediyorsan memnun olmalısın.
Он смог заполучить много инвесторов.
Memnun olmalısın. 38 yaşındasın ve üniversiteli gençler peşinde koşuyor.
Радуйся. Τебе 38, а за тобой бегают студенты.
Çok memnun olmalısın.
Вы, должно быть, рады.
İşine devam etmene izin verdiğim için memnun olmalısın.
Ты должен быть счастлив, что я позваляю тебе ничего не делать.
Kendinden memnun olmalısın
Ты должно быть так доволен собой.
Hâlâ memnun olmalısın.
Вы... Вы должны быть довольны.
Bay Mayhew'u tanıyor olmalısın. - Bu onun müvekkili, Bay Leonard Vole. - Memnun oldum.
Вы знаете мистера Мэйхью, разумеется, это его клиент, мистер Леонард Воул.
Ve bundan memnun da olmalısın, Max.
И ты должен быть рад, Макс.
Memnun olmuş olmalısın. Ne kadar yanlış endişeye kapıldın gördün mü?
Ты должна быть рада, чего ты тревожишься?
Memnun olmalıydın. Fujimaki'ye teşekkürler... düşman burada sıkıştırıldı.
Благодаря Фудзимаки... у нашего противника связаны руки.
Çok memnun olmuş olmalısınız.
Вы, наверное, очень рады.
Memnun olmalısın.
Ты должен быть доволен.
Onları memnun etmiş olmalısın ki sana hediye gönderiyorlar.
Теперь тебе присылают подарки.
Memnun oldum. Ben Tanimoto Natsu. Sen Shirahama Kenichi olmalısın.
Сирахама Кеньити.
Ve sen de memnun olmalısın.
Вы тоже должны быть рады.
Bir yandan da, yalnızca ikinci sınıf vatandaş olduğumuza memnun olmalıyız.
О. Тем временем, мы должны быть удовлетворены просто от того, что мы второсортные граждане.
İkiniz de gerçekten çok zor bir dönem geçiriyormuş gibi hissediyorsunuz. Ama memnun olmadığınız şeyler hakkında birbirinize dürüst olmalısınız ve bu- -
Вероятно, вы оба думаете, что переживаете тяжелые времена, но будьте честны друг с другом насчет того, что вас не устраивает, и это...
Şehirdeki kadınların yarısını memnun etmek zor olmalı.
Tрyдно удовлетворять половину женщин в городе.
Ve sen de Zeke olmalısın. Tanıştığımıza memnun oldum.
А ты Зик.
olmalısın 39
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun olurum 143
memnun musun 48
memnun oldun mu 34
memnuniyetle efendim 17
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun olurum 143
memnun musun 48
memnun oldun mu 34
memnuniyetle efendim 17