Mercia traduction Russe
110 traduction parallèle
Bulmak mı? Mercia'da mı?
Кoкoc pacтeт в тpoпикax.
- Lafını bil! Bunu da şu kanıtlıyor ki... bu paralar kafatası ile aynı hizada bulundu ve M.S. 286'da Mercia vilayetini yöneten Marcus Carausius'un sembolünü taşıyorlar.
И подтверждают это... монеты, найденные на одном уровне с черепом... с изображением Марка Караузия... правившим провинцией Мерсия в 286 году нашей эры.
Lütfen açıklar mısın, Mercia neresi?
И где же эта Мерсия?
Mezuniyetim için Mercia'daki Romalılar üzerine bir tez yazıyorum.
Я пишу дипломную работу о Римской Мерсии. - Почему именно здесь?
Bu, Mercia nişanı.
Он мерсийской работы.
Mercia'yı düşünüyorum.
Я думал о Мерсии.
En küçük kardeşimiz Mercia'ya kaçtı.
Наш младший брат бежал в Мерсию.
Mercia benim olduğu gibi senin de komşun bu sebeple krallığın ne halde olduğunu sen de çok iyi biliyorsun.
Мерсия граничит с нашими королевствами, поэтому ты отлично знаешь, что там происходит.
Lakin... İkimiz birlik olursak sadece Kuzeyliler karşısında değil, ayriyeten Mercia karşısında da hepsinin üstesinden gelebiliriz.
Но... если мы объединимся не только против северян, но, а также против Мерсии, мы, безусловно, можем победить их.
Sonra Mercia'yı aramızda uygun gördüğümüz şekilde böleriz.
Тогда мы бы могли разделить Мерсию между нами, как считаем нужным.
Diyorum ki, Mercia'yı fethettikten sonra senden daha küçük olan müttefikine saldırmaktan seni ne alıkoyacak?
Скажу, что после того, как завоюем Мерсию, что остановит тебя от захвата меньшего союзника?
Mercia'li Prenses Kwenthrith'e!
Квентрит, принцесса Мерсии!
Mercia tahtini ele geçirmenize yardimci olmalari için parali asker olarak ta bazi Kuzeylileri tutmak istiyorum.
Я бы хотел нанять несколько северян-наемников, чтобы помочь вам заполучить трон Мерсии.
Bu arada da, Kral Aelle parali askerler olarak Kuzeylilerin hizmetlerini satin almak Mercia'yi yenmemize kesinlikle faydali olacaktir.
Но, в тоже время, король Элла, оплачивая услуги северян, в качестве наемников поможет нам победить Мерсию.
Son olarak, size Mercia Kralligi'ndan Prenses Kwenthrith'i takdim edeyim.
И наконец, разрешите представить вам принцессу Квентрит из Королевства Мерсия.
Mercia tacini almaniza yardim etmek için parali askerleriniz olarak savasmayi kabul eden Kuzeyliler bunlar.
Итак, эти северяне согласились воевать за вас в качестве наёмников, чтобы помочь вас получить корону Мерсии.
- Mercia Kralı'nın mı?
Короля Мерсии?
Mercia'nın kaderinde söz sahibi olmak istiyorsunuz.
Вы хотите повлиять на судьбу Мерсии.
Ayrıca paralı asker olarak ta bazı Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtını ele geçirmenize yardımcı olmaları için.
Также я бы хотел нанять несколько северян-наемников чтобы помочь тебе получить трон Мерсии.
Kadeh kaldıralım prenses Kwenthrith'e Mercia'nın Fatihi'ne.
Так давайте же выпьем... за принцессу Квентрит, и за завоевание Мерсии.
Mercia'nın Fatihi'ne.
За завоевание Мерсии!
Onlar Mercia savaşında Kral Ecbert ve Prenses Kwenthrith'e katılabilirler.
Они могут присоединиться к королю Эгберту и принцессе Квентрит в битве за Мерсию.
Mercia için savaşmayı seçen insanlarımıza ne oldu?
Что случилось с нашими людьми, которые решили сражаться за Мерсию?
Mercia'nın tahtı için onun adına savaşmamızı istiyor.
Она хочет, чтобы мы сражались для неё за трон Мерсии.
Mercia bizim kapışmamız değil.
Ну, с Мерсией мы не в ссоре.
Yakında Mercia'da olacağız, benim için savaşmalısın.
Мы скоро прибудем в Мерсию, и ты должен сражаться ради меня.
Evet, endişelerinizi anlıyorum lakin şu anki duruma göre Ragnar Lothbrok suretindeki Kuzeyliler, kuklamız Prenses Kwenthrith için o koca krallığın, Mercia'nın tahtını ele geçirmede bize yardım etmek amacıyla yanımızda savaşıyorlar.
Да, я понимаю ваши опасения, но в данный момент, северяне, под командованием Рагнара Лодброка, сражаются вместе с нами, помогая нам завоевать трон Мерсии, огромного королевства, для нашей марионетки, принцессы Квентрит.
Kuzeyliler, şu an Mercia tahtını kuklamız Prenses Kwenthrith'e almamız için yanımızda savaşıyorlar.
Северяне сражаются вместе с нами, помогая нам завоевать трон Мерсии, для нашей марионетки, принцессы Квентрит.
O benim ve Mercia'nın gücünü istiyor.
Он хочет власть надо мной и Мерсией.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru varisinin arkasında saklamak zorunda.
Эгберт должен скрыть свою власть за законным наследником престола Мерсии.
Burgred sen ve ben Mercia tahtının ortak hükümdarları olacağız.
Бёргрейд, мы с тобой совместно будем править Мерсией.
Lütfen Mercia'nın mutlu geleceğini kutlamak için bize katılın.
Присоединяйся к нашему миру и отпразднуем счастливое будущее Мерсии.
Mercia savaşı kazanıldı.
Битва за Мерсию выграна.
Mercia ile ne yapacaksın?
Что ты будешь делать с Мерсией?
Senin için önemli olan Wessex'in Mercia üzerinde güç sahibi olması.
Самое важное для тебя это, то что Уэссекс будет иметь власть в Мерсии.
Mercia'yı fethetmem için yardım ettin ben de size krallığımın kalbinde bir yerleşim yeri kurmanıza yardım ettim.
Ты помог мне с завоеванием Мерсии, а я помог тебе основать поселение в самом сердце моего королевства.
Lordlarım, baylar ve bayanlar lütfen ayağa kalkın ve bardaklarınızı Mercia'nın tek hükümdarına kaldırın.
Милорды, леди и джентльмены, встаньте и поднимите свои кубки перед единственной правительницей Мерсии.
Mercia'nın Kraliçesine.
За королеву Мерсии.
Mercia'da çıkarlarımızı gözetmeleri için Kraliçe Kwenthrith ile soylularımızı göndermiştiniz.
Вы послали дворян с королевой Квентрит, чтобы отстаивать наши интересы в Мерсии.
Mercia'ya gidip onun ve bizim çıkarlarımızın aynı olduğu konusunda Kraliçe Kwenthrith'i ikna etmelisin.
Ты должен оправиться в Мерсию и убедить королеву Квентрит, что её интересы совпадают с нашими.
Oğlum Mercia yıllar süren iç savaşlar yüzünden zayıf düşmüş durumda.
Сын мой, Мерсия ослабла от многолетней гражданской войны.
Wessex olmazsa, Mercia her zamankinden daha çok Kuzeylilerin merhametine kalmış durumdadır.
Без Уэссекса, Мерсия сейчас больше чем когда-либо находится в милости у северян.
Sana Mercia'ya gitme görevini veriyorum.
Я поручаю тебе отправиться в Мерсию.
Mercia'nın statüsünü Wessex'e bağlı bir devlet olarak yeniden teyit etmeniz konusunda ısrarcı.
Он настаивает, чтобы вы подтвердили статус Мерсии, как вассала Уэссекса.
O durumda, Mercia'da hâlihazırda bir müttefik bulacak olsaydı bizi zahmete sokardı.
В таком случае, это затруднит его положение в поисках готового союзника, здесь в Мерсии.
Mercia'yı istila etmesi ve Kral olması için gereken bahaneyi.
Предлог, чтобы вторгнуться в Мерсию и стать её королём.
Eğer hayatınıza ve oğlunuzun hayatına değer veriyorsanız o zaman yanımızda getirdiğimiz belgeleri imzalamanızı... Mercia'nın Wessex'e bağlı bir devlet olduğunu kabul etmenizi ve bundan böyle Wessex'e biat etmenin haricinde, vergi de vereceğinizi tekrar teyit etmenizi öneririm.
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
Mercia'daki görevi başarılı olmuş. Söylemekten memnunum.
Его задание в Мерсии оказалось успешным, рад сообщить тебе.
Sana sormam gerek Kwenthrith'in beni öldürmesine içten içe hazırlıklı mıydın Mercia'yı fethetmek için bu bedeli ödemeye hazırlıklı mıydın?
Мне нужно узнать, был ли ты втайне готов позволить Квентрит убить меня в качестве цены, которую ты бы заплатил за завоевание Мерсии.
- Mercia Krallığından geçtik.
- Чepeз кopoлeвcтвo Mepcия. - Гдe вы взяли кoкoc?
Mercia için.
За Мерсию.