Mesleğiniz traduction Russe
80 traduction parallèle
Mesleğiniz gelecek hakkında kehanette bulunmak değil miydi? Evet, ne olmuş yani?
- Вы предсказываете будущее, не так ли?
Mesleğiniz nedir Bay Federber?
Эл Федербер. Чем вы занимаетесь, мистер Федербер?
- Demek mesleğiniz öğretmenlik?
Итак, вы учительница?
Bence mesleğiniz toplumda parazitlik yapmak.
Я нахожу, что люди вашей профессии - паразиты на теле общества.
Mesleğiniz nedir?
Ваша профессия?
Bayan Lindnow. Mesleğiniz nedir?
Госпожа Линдноу, скажите, кем вы работаете?
Mesleğiniz gereği türlü araçlar, amaca ulaşmak için silahlar kullanırsınız.
В вашей профессии вы используете множество инструментов и оружия для достижения ваших целей.
- Mesleğiniz?
- Род занятий?
Hanımefendi, acaba mesleğiniz mi bu?
Мадемуазель, вы профессионалка?
- Mesleğiniz ne?
- Чем вы занимаетесь?
Bu sizin mesleğiniz değil bayım.
Анти-коммунист?
Pekâla, mesleğiniz nedir?
Итак, чем вы занимаетесь?
Bay Wheeler asıl mesleğiniz nedir?
Мистер Уилер, а чем вы, собственно, занимаетесь?
Bayan Vito, şu anki mesleğiniz nedir?
Мисс Вито, какая у Вас профессия?
Mesleğiniz nedir, Bay Brochant?
- А вы чем занимаетесь, месье Брошан?
Mesleğiniz tekne restorasyonu mu?
Это ваш заработок?
Mesleğiniz nedir, Homer?
- О, коммивояжер! - Верно.
Mesleğiniz nedir?
Чем вы занимаетесь
Evet, Bay Novy, mesleğiniz neydi?
Да, и кем же вы работали?
Mesleğiniz?
Профессия?
Tatlım. Bu sizin aile mesleğiniz.
Милый, это ваш семейный бизнес.
- Mesleğiniz nedir Bayan Lyles?
- Кем вы работаете, мисс Лайлз?
Bir şey sorayım. Mesleğiniz yüzünden bolca görmüşsünüzdür.
Скажите мне, ведь вам приходилось встречать в своей профессии разные установки.
- Mesleğiniz nedir?
- И кто вы по профессии?
- Mesleğiniz neydi?
- Кeм вы рaботaли?
Şey... Gerçek mesleğiniz nedir?
Если можно скажите, какова ваша профессия?
Söyleyin bakalım, mesleğiniz nedir?
Деточка, расскажите, чем вы занимаетесь?
Mesleğiniz çok zor değil mi?
Не слишком у тебя тяжёлая работа?
Sizin mesleğiniz nedir?
А какое ремесло у вас?
Öyle sanıyorum ki, bu mesleğiniz daha çok bir gece işi.
Ведь это по большей части ночная работа, как мне кажется.
Demek birliktesiniz Ne tür bir mesleğiniz var?
О, так вы партнеры. Что за бизнес?
Sizin mesleğiniz mi bu? Hayalet Avcıları gibisiniz.
Так вы, парни, и правда этим занимаетесь.
Belki hiç bilmediğiniz bir meşgale hayatınızın sonraki dönemlerinde bir heves haline gelebilir... Belki mesleğiniz bile olabilir. Hem de sabah toplantısından işittiğiniz küçük bir duyuru ile.
Возможно, род деятельности, с которой вы ранее не сталкивались в дальнейшем станет для вас жизненным призванием и ваша карьера начнется сегодня, с маленького объявления на этом собрании.
- Mesleğiniz ne ki?
- В какой сфере вы работаете?
- Mesleğiniz nedir?
Какая у вас должность?
Mesleğiniz nedir efendim?
Сэр, и по какому делу вы здесь?
- Mesleğiniz nedir?
- Чем занимаетесь?
Mesleğiniz nedir?
- И кто вы по профессии?
Bay Hobart. Mesleğiniz nedir?
Мистер Хобарт, в чем заключается ваша работа?
Yani, bir mesleğiniz var, ama siz hayatınızı boş umutlara harcamaya karar verdiniz.
Но как Вы, имея такие таланты, хотите потратить свою жизнь на приключения.
- Mesleğiniz nedir?
- Так вы...
Sizin mesleğiniz kilisedir, kılıç değil.
Ваше призвание — церковь, а не война.
B.B.F.'deki mesleğiniz nedir?
– Какие у вас дела в О.Б.Ф.?
Gerçek mesleğiniz nedir, efendim?
- Какая у вас настоящая работа, сэр?
Mesleğiniz?
Профессия.
Sonunda da mesleğiniz bu oldu yani?
Но вы все-равно оказались на этой работе?
- Mesleğiniz nedir? - İthalatçıyım.
- И чем вы занимаетесь?
Bir tanıkla görüşme ayarlamak için, mesleğiniz hakkında yalan söylediniz mi,... evime girebilmek için karıma yaptığınız gibi?
Вы когда-нибудь искажали информацию о роде своих занятий для того, чтобы опросить свидетеля, как вы сделали это с моей женой, чтобы попасть в мой дом?
- Fakat mesleğiniz öyle...
- Но ваша профессия столь...
- Mesleğiniz nedir?
Кем вы работаете?
- Mesleğiniz?
- Профессия?