Ne anlaşması traduction Russe
142 traduction parallèle
Ne anlaşması?
Какая сделка!
- Ne anlaşması?
- Какую сделку?
Ne anlaşması?
Какой договорённостью?
Ne anlaşması?
Какого договора?
- Ne anlaşması?
- Какое слово? - "Летать"!
- Ne anlaşmasıymış bu?
И что это за сделка?
Peki o ne anlaşmasıymış?
И что это за договоренность?
Ne anlaşması?
Какой договор?
- Ne anlaşması?
- Что есть сделку?
Ne anlaşması?
И что с ним будет?
Strike Line anlaşması ne oldu?
А что со Страйк Лайн?
Ne anlaşması?
Какую сделку?
- Ne anlaşmasıymış bu böyle?
- Чтo еще зa yгoвop?
Ne anlaşması?
Что?
Ne anlaşması?
О чем не договаривались?
Açar mısınız bu konuyu? Ne anlaşması?
Что это значит, что это за ерунда?
Ne anlaşması?
Какое соглашение?
- Peki bu ne anlaşmasıymış, Ken?
Например, Кен?
Nathan'a ne anlaşması sağlayacaksın, Ken?
Какую сделку вы предложите Нейту?
Ne anlaşması?
Какая сделка?
Ne anlaşması?
Какое пари?
Bekle, anlaşma mı, ne anlaşması?
Стой... вы договорились? О чем?
Ne anlaşması?
Сделка? Какая сделка?
Ne anlaşması?
Что за сделка?
Ne... ne anlaşması? Alex ve arkadaşları zaman zaman bana ödeme yapıyordu.
Алекс с друзьями подкидывают мне деньжат время от времени.
Ne anlaşması?
Договорились?
Ne buluşması, ne anlaşması?
Понимаешь? Какая встреча?
Ne yani polis merkeziyle arasında centilmenlik anlaşması falan mı var?
А в чем дело? У него есть освобождение, выданное отделом полиции?
- Ne anlaşması?
- Каким образом?
Bana söylesene, "randavu yok anlaşması" senin için ne anlama geliyor?
Скажи мне, что значит договор о празднике без пар для тебя?
South River anlaşmasında ne yapıyordu?
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
Ne anlaşması?
Какой уговор?
Anlaşmasına sadık kalabilmesi için buralarda olmayacak olması ne kötü!
Плохо, что его нет, а то бы и он ответил за такую сделку!
- Ne demek istiyorsun, Mike? - Gizlilik anlaşması imzalamış.
- Он подписал служебное соглашение.
Bir tür cadı anlaşması. Yüzyıllar boyunca bu kitabı okumak ve Karanlıklar Prensi'ne tapmak için buluştular.
Столетиями они собирались для чтения этой книги и поклонения Князю тьмы.
Salih Emir'e oğlu hakkında sorular sorduğunuz için, Dışişleri'ne Viyana Anlaşması'nın 3. maddesini ihlal ettiğimizi söylemiş.
- Иногда. Новую форму или спортивную сумку. Однажды он подарил мне лосьон для тела.
Saldırı altındayken Asgard'a ulaşamıyorsak korunan gezegenler anlaşmasının bir parçası olmanın ne anlamı var?
Что толку быть частью этого Соглашения о Защищённых Планетах если вы даже не можете связаться с Асгардами, когда на нас нападают?
Salih Emir'e oğlu hakkında sorular sorduğunuz için, Dışişleri'ne Viyana Anlaşması'nın 3. maddesini ihlal ettiğimizi söylemiş.
Салеех Амир сообщил Госдепартамент что мы нарушили 30-ю статью Венской Конвенции... потому что вы доставали его насчет его сына.
"1865-1923 Tort Anlaşması ve Tazmin Tüzüğü'ne Giriş" i gören var mı?
Кто-нибудь видел "Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923?"
"1865-1923 Tort Anlaşması ve Tazmin Tüzüğü'ne Giriş" bardak altlığı değildir.
"Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923" не поднос для бухла!
Ne büyük bir planı ne bir stratejisi ne de yüksek mevkilerde anlaşması vardı.... Belirsiz bir zafer özlemi ve genel olarak istenen Robert Ford'tan intikam alma dileğinden başka bir şey yoktu.
У него не было ни плана, ни стратегии ни договорённости с властями ничего, кроме смутного стремления к славе и общего желания отомстить Роберту Форду.
- Ne anlaşması?
О чем договорились?
Fransa'nın köktendinci teröristlerle özel bir anlaşması var değil mi... Ne de olsa Fransa Müslüman bir ülke değil mi?
Потому что Франция тайно договорилась с террористами-фундаменталистами, потому что Франция - это мусульманская страна.
Ne anlaşması?
Но ты же дала мне слово.
Sookie'nin anlaşmasını bozmak için sana ne verebilirim?
Что я могу предложить тебе, чтобы ты освободил Соки от её обещания?
- Sorunun ne senin? Hayatımızın en büyük anlaşmasını yapmak seni yeterince heyecanlandırmıyor mu?
Тебя что не радует сделка тысячелетия?
Ne tür bir iş anlaşması?
В какое дело?
Ne demezsin, senin efsanevi kontrat anlaşması zırvalığına bir daha kanmam.
Можно подумать, я снова наступлю на те же грабли твоего мифического контракта.
Anlaşmamızdan sana kim bahsetti? - Ne anlaşması?
Какой договоренности?
- Ne anlaşması?
- Что за соглашение?
- Sana ne söylendi bilmiyorum ama barış anlaşmasından bahsediyorsan az sonra Sophia ile görüşmelere başlıyorum.
Не знаю, что тебе наговорили, но если ты говоришь о мирном соглашении, я сейчас веду переговоры с Софией...