Neden mi traduction Russe
3,917 traduction parallèle
Neden mi?
Почему вы?
- Neden mi?
- Почему?
Neden mi?
Почему нет?
- Neden mi?
Почему?
Neden mi?
Зачем мы поженились?
- Ondan neden mi hoşlanıyorum?
— Чем нравится?
- Bu bir neden mi? - O bir çocuk!
Она ребёнок!
Otuz bir. Neden? Hep rahibe mi olmak istemiştin?
Вы всегда мечтали стать монахиней?
- Evet. Sana neden ağır temizlik işi yaptırılmadığını hiç düşünmedin mi?
Как думаешь, почему ты была освобождена от всей тяжелой работы?
- Neden olmasın? - Çünkü bununla ilgili iyi hislerim yok. Benim çocuklarımla ilgili iyi hislerin yok Kıbrıslı 80 yaşındaki teyzelerini onlara şeker ve öpücük vermesi için ziyaret etmesinler mi?
У тебя плохое чувство по поводу моих детей, которые едут навестить 80-летнюю тетю, которая ехала все дорогу с Кипра, и которая только подарит им конфет и несколько поцелуев?
Bir erkek bir kadına herhangi bir neden olmaksızın iltifat edemez mi?
Стоит сделать женщине комплимент - и тебя уже подозревают в тайных намерениях.
Nasıl, neden sorularıyla bunu mahveder mi?
Рушит всё, спрашивая как и почему? Нет.
- Gerçekten mi? Neden?
Неужели?
- Neden ailenin evine Noel yemeğine silah getireyim? - Ceketinde mi?
— Зачем брать пистолет на рождественский ужин в доме твоих родителей?
95'teyken tim, davayı almak için neden bu kadar istekliydi merak ettin mi hiç?
Никогда не думал, почему та опергруппа так рвалась забрать у нас дело в 95-м?
- Neden? Annen mi kızar?
что мамочка заругает?
İçini neden açtığımızı soruyorsun, değil mi?
Вам интересно, зачем мы вас разрезали?
Kendini bir ara kanıtlaması gerekirdi, değil mi, neden şimdi olmasın?
Однажды он должен был бы показать себя, почему не сейчас?
Neden mi?
Мы контактировали с Бауэром, мы контактировали с ЦРУ. Почему?
Neden bahsediyorsun sen? Parazit mi?
О чём ты говоришь... какие помехи?
Buraya neden geldiğimizi hiç mi hatırlamıyorsun?
Have you no memory of how we got here?
Sence verecekler mi? Neden olmasın?
Он думает, что мы ему дадим позаниматься?
- Neden, beni mi sordu?
Зачем? Он спрашивал обо мне?
Bu toplantıyı neden istedin, bana saldırabilmek için mi?
Почему вы хотели встретится, чтобы просто нападать на меня?
- Neden mi?
— Почему?
Neden? Yakında bir şey mi olacak?
Что-то должно произойти?
Neden sordun? Tanıdığın biri mi öldü?
Ты знаешь кого-то, кто умер?
Neden onu izliyor değil mi?
Почему ты не следил за ней?
- Dün kasabada o yaygaraya neden olan kisi mi?
Он причина вчерашней суматохи в городе?
Bizi neden yan yana oturttuklarını biliyorsun değil mi?
Ты знаешь, почему они нас посадили рядом друг с другом
Cat, neden vaftiz baban olduğumu biliyorsun, değil mi?
Кэт, тебе ведь известна одна из причин, почему я твой крестный отец?
Ne? Neden bize değil? Bizi yedek kulübesine mi alıyorsun?
Ты нас сажаешь на скамью запасных или... почему это дело не для нас?
Neden gittiğini söyledi mi?
Она сказала, почему уехала?
Bu işi sana neden teklif ettiğini hiç merak ettin mi?
А ты задумывалась, почему она предложила тебе работу?
"Neden buraya gelip memişleri mi ellemiyorsun?"
[Подражая Шейле], "Почему Вы не идете вперед и не трогаетесь мои болваны?"
- Neden mi?
- Зачем?
- Neden, neşem yerinde diye mi?
— Потому что у меня хорошее настроение?
- Neden taktığımı anladın değil mi?
Ты же видел, как именно я его ношу? Да.
İşte bu, oğlum. Neden bunun çok heyecanlı olduğunu söylediğimi bilmiyorum ama çok havalı, hep beraberiz sonuçta değil mi?
Не знаю, почему я сказал это с таким энтузиазмом, но ведь это очень круто, что мы теперь вместе, правда?
Neden, normal bir hayat sürmekten mi?
От чего, от нормальной жизни?
- Neden gitmeni söylediğimi mi merak ediyorsun?
- И ты удивляешься, почему я велела тебе держаться подальше?
Neden senin yerine bana cevap verdiği içim mi?
Потому что она послушалась меня, а не тебя?
- Neden, beklemeden mi?
— Что, ждать?
Neden babanın soyadını taşımaya devam ettiğimi mi soruyorsun? - Evet.
То есть, почему я сохранила фамилию твоего отца?
Kimseyi tehlikeye atmayacağım. O zaman neden ihanet ediyorsun? Bunun için mi?
Желание моего шефа и мое единственное желание - сделать лучшее для службы, для страны и ради памяти этого некогда великого человека.
Ortağının seni neden vurduğunu öğrenebildin mi?
Вы уже поняли почему ваш напарник стрелял в вас?
Ne oldu yani yeterine akıllıca ve muhteşem neden veremedim mi seni burada tutabilecek?
И что? Ну что, я дала тебе достаточно удивительно гениальных причин, чтобы ты остался здесь?
Neden? Rezalet çıkar diye mi korkuyorsun?
Боишься скандала?
O bir daha inandırıcı ihtiyacı Oh, ve eğer, neden sadece... Bu onu gösteriyor değil mi?
И если ему еще нужно что-то более весомое, почему бы вам просто не показать ему... это?
Neden sadece göstermek değil mi?
Почему бы мне тебе просто не показать?
Hayır Neden bilgilendirildi değil mi?
Нет. Почему нас не вводят в курс дела?