O kadar da kötü değildi traduction Russe
203 traduction parallèle
- Yapmayın. O kadar da kötü değildi.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Margo o kadar da kötü değildi.
Марго неплохо это делает.
- Evet, o kadar da kötü değildi.
Тот человек вовсе не был плохим.
O kadar da kötü değildi.
Почему, не такая она уж плохая.
O kadar da kötü değildi. Evliliğimiz on yıI sürdü ve biz...
Он не был таким уж ужасным.
O kadar da kötü değildi.
Дело не в этом пиджаке.
Luther ile o işten pek para kazanmadık ama o kadar da kötü değildi.
Хотя, мы с Лютером не много на ней заработали, но нам хватало.
Kırık camı temizledikten sonra o kadar da kötü değildi.
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Неплохо получилось, правда?
- O kadar da kötü değildi.
Это не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
Неплохо.
Anne, o kadar da kötü değildi.
Поместье Джексона дяди у реки.
Bu seferki o kadar da kötü değildi.
Это был слабый приступ.
O kadar da kötü değildi...
Bce былo нe тaк yж и плoxo.
O kadar da kötü değildi.
Он был не таким уж и плохим.
O kadar da kötü değildi.
Было совсем не страшно.
O kadar da kötü değildi.
ничего страшного.
O kadar da kötü değildi. Başroldeydim.
У меня главная роль.
Dinle, o kadar da kötü değildi... ama, bir dahaki sefere gözlerini daha yavaş oynatmalısın tatlım.
Слушай, это неплохо, но, золотце, не двигай глазами так быстро в следующий раз.
O kadar da kötü değildi.
Но еще не все потеряно.
O kadar da kötü değildi.
Нет, он не был таким уж плохим, правда.
O kadar da kötü değildi.
Это было не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
Не так уж всё плохо.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Ну, было не так уж плохо, верно?
O kadar da kötü değildi ama.
- Да. Было нетрудно.
O kadar da kötü değildi.
И это было не так уж плохо.
Eee, o kadar da kötü değildi.
Было не так уж и плохо.
Ve biliyor musun? O kadar da kötü değildi.
йаи дем еваса тосо асвгла.
Belki ikimizde hayal gördük ve bu o kadar da kötü değildi.
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
O kadar da kötü değildi.
- Не так уж он плох.
O kadar da kötü değildi.
Все было не так плохо.
Yani o kadar da kötü değildi- -
Все не так уж и плохо...
O kadar da kötü değildi.
Это действительно было не плохо.
- Sorun değil o kadar da kötü değildi. { \ cH00FFFF } en iyi iş gününden iyidir. { \ cH00FFFF } { \ cH00FFFF } - Avının kötü geçmesine üzüldüm baba.
- Жаль, что твоя поездка не удалась
- Yapma, o kadar da kötü değildi.
- Да ладно. Не такой уж он и плохой.
Phantom Menace o kadar da kötü değildi bence.
А я не думаю, что "Скрытая угроза", была настолько плохой.
Bu seferki o kadar da kötü değildi, Bay İkinci Şans
Всё вышло совсем неплохо, Мистер Второй шанс.
Yine de, bu o kadar da kötü değildi.
Но всё было не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
Было не так уж плохо.
Hadi canım, o kadar da kötü değildi.
Да ладно тебе, было не так уж плохо.
Bu arada, o kadar da kötü değildi!
Что, кстати, было не столь уж сильно!
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Это было не так уж плохо. Правда?
İşte, o kadar da kötü değildi değil mi?
Вот. Это было не так уж и плохо, ха?
Ayrıca o yaşlı balıkcı da o kadar kötü biri değildi.
Старик оказался не так уж и плох...
Fırtına o kadar da kötü değildi.
Да и гроза была не такая уж страшная. Ясно.
Yaptığım o kadar da kötü bir şey değildi.
Это было не так уж и плохо.
Bilirsin, Yüzbaşı,..... herşeyden sonra, o kadar da kötü bir gün değildi.
Знаете, капитан... а день выдался не таким уж и плохим в конце концов.
Adam o kadar da kötü değildi.
К тому же, заметьте, он был неплохой мужик.
Eh, adam o kadar da kötü değildi.
Всё было не так уж и плохо.
O kadar değil- - sadece ufak keskin bir acı, umduğum kadar kötü değildi- - ama hoş da değildi.
Не так, чтобы уж очень, но ощущения были слегка резковатыми. Не такими болезненными, как я ожидала, но и особой приятности в них тоже не было.
Yani, herşey o kadar da kötü değildi.
Я имею в виду, здесь же было не так уж и плохо,... не все же время?