Odur traduction Russe
791 traduction parallèle
Dünyada bu serbest nakliyeciliği becerecek biri varsa odur.
Он в этом подлом бизнесе, как рыба в воде.
"aklınızda ne varsa benim de aklımdan geçen odur"
" я думаю о том же, о чем и вы.
Onların değeri... şey... Onlara ne kadar ödeyebilirsen odur.
Он стоит... ну сколько вы можете заплатить.
Ve odur ki, genç bir kızın evinde yaşamaya başlaması... bu vahşinin utanmasına neden olacaktır.
И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Ama inan her şeyi ilk fark eden de odur.
Он парень, которого арестуют первым, поверьте мне.
Birbiriyle örtüşen ve organize olmaktan uzak bir çok araştırma örgütü bulunmakta ve düşüncemiz odur ki bilim güvenilir bir ağız vasıtasıyla ifade edilmelidir.
Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
Evin, bulabildiğin tek vasıta neyse odur.
Ты не досыпаешь. Редко моешься.
Okuldaki en iyi yüzücümüz odur.
Он лучший пловец в школе.
"Bir sey neyse odur, o sey hakkinda söylenenler degil."
Вещь - это вещь, а не то, что о ней говорят.
Belki canavar odur... Bir hortlaktır.
А может быть этот зверь и есть призрак?
Şapkayı kim aşırdıysa onu halleden de odur.
"Кто шляпку спер, тот и тетку пришил!"
Kimin askerleri sarhoş edip ölüme yollayacak kadar çok içkisi varsa, bilin ki kazanan odur.
Любой, у кого есть лучшая выпивка, чтобы напоить солдат и послать их на убой... тот и победитель.
Frank, bekle, herhalde odur.
Фрэнк, подожди, вдруг это он.
Şuna bak. Güneş sistemini ne yok ettiyse onu da bu hale getiren odur belki.
- Возможно, корабль поврежден той же силой, которая уничтожила солнечную систему.
Dünyalığımın mirasçısı odur.
Мне только эту Небо сохранило.
Çünkü göklerdeki Baba'mın isteğini kim uygularsa,.. ... kardeşim, kız kardeşim, annem odur.
Ибо кто следует воле моего небесного Отца, тот мой брат, моя сестра и моя мать!
Ancak, yazılan odur ki :
Но, есть такое выражение :
Bu Barzini toplantısı teklifini sana kim getirirse hain odur.
Послушай, кто бы ни пришел к тебе договариваться о встрече... он предатель.
- Kim bilir, belki de odur.
- А кто его знает. Может, и он.
Ve sabah uyaninca ilk görmek istedigim sey de odur.
И первое, что я хочу видеть утром.
Bir unvan elde etmek için güvenebileceğiniz başlıca kişi odur.
... сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
Suçlu olan odur
Нужно дождь обвинить?
Bütün bunlar için bağlantım odur.
Она мой контакт для таких плёнок.
Ve zirvedeki yarışma olan'Mr. Olympia'düzenleniyor. Ve kim bunu kazanırsa en iyi vücutgeliştici odur. - Ve sende en iyi vücutgeliştiricisin.
Все Мистеры Вселенные за последние 5 лет или около того собрались вместе на конкурсе, чтобы выяснить кто лучший из всех Мистеров Вселенная.
- Bizim özelliğimiz odur, dostum.
- Это наша специальность, дорогой.
Ve Aztek imparatoru Moctezuma muhtemelen bu odur çabukça astrologlarını öldürttü.
И император ацтеков Монтесума - возможно, это именно он - приказал тут же казнить своих астрологов.
Fakat dikkatle incelendiğinde görülen odur ki, Samanyolu Galaksisindeki belki de en eşsiz yaşamdır.
Но детали истории жизни на Земле, возможно, уникальны во всей галактике Млечного пути.
Belki çıkış yolu odur!
Может быть, там есть выход?
Dir? Yani, odur.
В смысле, ага - это оно.
"Oğlanı gebert." Sen ne dersen odur, sahip.
что не у меня проблемы. прибить мальчишку.
Her iyi aile çocuğunun gönlünde yatan odur.
Спасибо. Это то, чего желает каждый белый мальчишка с озера.
Bak o, 41 derler adına. Ekip başı odur.
После начальника тюрьмы и охранников, главный здесь как бог.
Sosisli dediğin odur.
Это хот дог.
Ama bazen neyse odur.
Но она совершенна.
Kesin odur.
Наверняка это и в прошлый раз был он.
Ne olmak istiyorsa, odur.
- Что бы это ни был.
Her zaman odur...
Всегда...
Bilinçli zeka, yaratıcı zekadır, kişisel kimliğinizi içinde bulunduran odur, gerçek düşünce buradadır
Сознательный ум это творческий ум, который делает вас уникальным в своем роде. Он делает подлинное мышление.
İşte... bu... odur.
Вот... и... мы.
Tüm evrende ve Beverly-Hills'de en iyi burun yapan odur.
Величайший хирург по работе с носами во всей вселенной и в Beverly Hills.
- Neyse odur.
- " то есть, то есть.
Umarım yapan odur.
Надеюсь, что это она.
- Burada kim oturduysa odur herhalde.
- Наверное, тот, кто там сидел.
Belki de köstebek odur.
Он крыса и мы это знаем.
Pete amca gördüğüm en zalim, en hunhar herif odur diyor.
Дядя Пит говорит, что ты был самой отъявленной сволочью в мире.
Bu gemide ışınlayıcılardan en iyi anlayan odur.
Он - наиболее опытный специалист на борту по обращению с транспортаторами в подобных обстоятельствах.
Kıdemli Albay odur. - Anlıyorum.
Сожалею, но, видимо, Вас надо попросить согласовать всё с главнокомандующим.
Asıl günahkar olan odur.
Это она грешница!
Herhalde odur.
Сейчас проверю. Это скорее всего он.
Kesin odur.
Ставрогин!
Eğer bu işbirlikçilikse o zaman sizler de öylesiniz. Memur bey, onu ihbar eden kimse, işbirlikçi odur.
Мы устроим тщательный допрос.